Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
His delegation shared the Pension Board's views on the need to limit the potential additional costs to Member States which could result from the proposals under discussion. Его делегация разделяет мнение Правления Пенсионного фонда о необходимости ограничить возможные дополнительные расходы государств-членов, которые могут возникнуть в результате реализации рассматриваемых предложений.
Mr. KELLY (Ireland), speaking on behalf of the European Union, said that he shared many of the concerns raised. Г-н КЕЛЛИ (Ирландия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что он разделяет многие из затронутых проблем.
Mr. RAMLAL (Trinidad and Tobago) said that he shared the concern expressed by other delegations about the practice of making payments conditional. Г-н РАМЛАЛ (Тринидад и Тобаго) говорит, что он разделяет выраженную другими делегациями озабоченность по поводу практики выдвижения условий в отношении выплаты взносов.
His delegation shared that point of view and hoped that the statute would be amended accordingly in order to achieve greater precision and clarity. Таиландская делегация разделяет эту точку зрения и надеется, что устав будет в этом плане исправлен, поскольку он только выиграет от этого в точности и четкости.
It shared the concern generated by the recent general rise in terrorism and called for increased efforts to combat and eliminate the phenomenon. Он разделяет озабоченность по поводу общего усиления в последнее время терроризма и призывает наращивать усилия по борьбе с этим явлением и его искоренению.
He also shared the view of his colleagues who did not consider that the British National Party could gain publicity from being banned. Г-н Диакону также разделяет мнение своих коллег, которые не согласны с тем, что запрещение Британской национальной партии будет служить ей хорошей рекламой.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that he fully shared the viewpoint expressed by the preceding speakers and recalled that the Convention prohibited all forms of discrimination based on national origin. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС полностью разделяет точку зрения выступавших до него ораторов и напоминает, что Конвенция запрещает любую форму дискриминации по признаку национального происхождения.
He shared Mr. Wolfrum's concern about the need to develop infrastructure in remote areas, and commended the efforts that were being made to that end. Он разделяет обеспокоенность г-на Вольфрума, касающуюся необходимости развития инфраструктуры в отдаленных районах, и высоко оценивает усилия, которые прилагаются для достижения этой цели.
With regard to paragraph 2 (b), he shared Mr. Chigovera's views. В отношении подпункта Ь) пункта 2 г-н Ютсис разделяет точку зрения г-на Чиговеры.
She also shared the concern expressed by the European Union at the previous meeting that opinions regarding a number of funds and programmes had been modified. Она также разделяет озабоченность, выраженную Европейским союзом на предыдущем заседании в отношении того, что в заключения по ряду финансовых средств и программ были внесены изменения.
As regards the broader issues raised by CCAQ and CCISUA, the Commission shared their concerns regarding the low levels of margin at the senior levels. В отношении более широких вопросов, поднятых ККАВ и ККСАМС, Комиссия отметила, что она разделяет их беспокойство по поводу низкой величины разницы в вознаграждении старших сотрудников.
The Board shared the view of the ECA administration that the conference centre should be managed on a commercial basis as a revenue-earning activity. Комиссия разделяет мнение администрации ЭКА о том, что эксплуатация центра должна осуществляться на коммерческой основе и должна приносить доход.
Ms. EVATT shared the concerns expressed about prison conditions and torture and emphasized the need for firm measures to be taken to curb human rights abuses. Г-жа ЭВАТТ разделяет озабоченность, выраженную по поводу условий содержания в тюрьмах и применения пыток, и подчеркивает необходимость принятия жестких мер для пресечения нарушений прав человека.
Mr. PRADO VALLEJO said he shared the concern voiced by other members of the Committee at the alarming human rights situation in the Sudan. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО разделяет озабоченность членов Комитета в связи с тревожным положением в области прав человека в Судане.
He shared her concerns, as the purpose of legalization was to certify the authenticity of a decision, and authentication was tantamount to legalization. Он разделяет опасения наблюдателя от Кипра, поскольку легализация проводится с целью удостоверить подлинность соответствующего решения, а заверение равнозначно легализации.
Mr. SUTHERLAND-BROWN (Observer for Canada) said he shared the view that paragraph (6) would facilitate proceedings. Г-н САЗЕРЛЕНД-БРАУН (наблюдатель от Канады) говорит, что он разделяет мнение, согласно которому пункт 6 способен упростить производство.
Mr. MORI (Japan) shared the view of the representative of China that it would be premature to discuss a binding convention. Г-н МОРИ (Япония) разделяет точку зрения представителя Китая, согласно которой обсуждать вопрос о какой-либо обязательной конвенции пока преждевременно.
Without regard to paragraph 3 of article 37, his delegation shared the view that pre-trial chamber and trial chamber judges should have criminal trial experience. Независимо от содержания пункта 3 статьи 37, его делегация разделяет точку зрения о том, что судьи Палаты предварительного производства и Судебной палаты должны иметь опыт судебного разбирательства уголовных дел.
As regards treaty crimes, he shared the views expressed by the United Kingdom delegation and Japan, among others. Что касается преступлений по международным договорам, то он разделяет мнение, выраженное, в частности, делегациями Соединенного Королевства и Японии.
Mr. YU Mengjia shared Mr. Camara's view and stressed that article 20 was not in any case applicable to all States. Г-н ЮЙ Мэньля разделяет мнение г-на Камары и подчеркивает, что в любом случае статья 20 неприменима ко всем государствам.
Speaking on behalf of Austria, he shared the concern that the list of crimes in section B of article 5 quater had been reduced. Говоря от имени Австрии, он разделяет озабоченность тем, что перечень преступлений в разделе В статьи 5-кватер был сокращен.
In that context, his delegation shared the views expressed in the previous day's statements by the Chairman of the Committee and the Under-Secretary-General. В этом контексте, делегация Республики Корея разделяет мнения, высказанные накануне в выступлениях председателя Комитета и заместителя Генерального секретаря.
His delegation shared that concern, and was surprised to find that decisions regarding intellectual property rights had major implications for food security, agricultural and rural development and conservation of the environment. Его делегация разделяет обеспокоенность по этому вопросу, и она удивлена тем, что решения, касающиеся прав на интеллектуальную собственность, имели серьезные последствия для продовольственной безопасности, развития сельского хозяйства и сельских районов, а также для охраны окружающей среды.
He also shared the Special Rapporteur's view that mercenary activity arose in situations which violated the self-determination of peoples and the sovereignty of States. Кроме того, он разделяет высказанное Специальным докладчиком в его докладе мнение о том, что "наемническая деятельность связана с ситуациями, в которых ставятся под угрозу самоопределение народов и суверенитет государств".
While it does not seem to be shared by the majority of the population, such criticism is a reflection of deeply held nationalistic sentiments. Хотя, как представляется, большинство населения не разделяет такой критики, она является отражением глубоко укоренившихся националистических настроений.