Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
It shared the doubt expressed as to whether the point that was the focus of paragraph (1) actually highlighted a divide between common-law and civil-law traditions. Делегация разделяет сомнение по поводу того, что основные положения пункта 1 действительно высвечивают противоречия между традициями общего и гражданского права.
Mr. Amor said he shared Mr. Shearer's concerns about public and private actors making public statements declaring the accused guilty. Г-н Амор говорит, что он разделяет озабоченность г-на Ширера относительно открытых заявлений публичных и частных субъектов, объявляющих обвиняемого виновным.
Finally, Croatia shared the views of the Under-Secretary-General on the necessity of building effective and complementary partnerships with local and international actors to ensure the sustainability of the achievements on the ground. В заключение Хорватия разделяет мнение заместителя Генерального секретаря относительно необходимости установления эффективных и взаимодополняющих партнерских связей с местными и международными субъектами по обеспечению устойчивости достижений на местах.
His delegation shared those concerns, and would also like to know the rationale for adopting a variety of funding solutions for mandates established by a single resolution. Делегация Египта разделяет эту обеспокоенность, при этом она также хотела бы получить разъяснения по поводу того, почему принимаются разнообразные решения по финансированию деятельности в связи с мандатами, утвержденными в одной резолюции.
It shared the concerns raised by the Advisory Committee and would therefore introduce language for discussion in respect of those issues. Он разделяет озабоченность, выраженную Консультативным комитетом по ряду вопросов, и поэтому представит формулировку для обсуждения этих вопросов.
He shared Pakistan's concerns regarding the delayed introduction of peacekeeping budgets, which did not allow the Committee enough time to discuss complicated issues. Он разделяет озабоченности Пакистана по поводу несвоевременного представления бюджетов миссий по поддержанию мира, что не оставляет Комитету достаточно времени для обсуждения сложных вопросов.
There is a growing recognition - shared by Hungary - that those programmes imply serious proliferation risks as well. Все больше стран склоняются к мнению, которое разделяет и Венгрия, что эти программы также представляют серьезную опасность с точки зрения распространения оружия.
LAT shared the OSI physical and datalink layers with DECnet and LAT terminal servers used MOP for the server image download and related bootstrap processing. LAT разделяет физический и канальный уровни OSI с DECnet, LAT терминальных серверов, используемых для MOP загрузки изображений сервера и связи с обработкой начальной загрузки.
She shared the concerns expressed in the reports about discriminatory labour law provisions, notably the stipulation that a wife could not enter employment if her husband opposed it. Она разделяет озабоченность, выраженную в докладах в отношении дискриминационных положений закона о труде, в частности положения о том, что жена не может идти работать, если ее муж возражает.
And is this sentiment shared by your ex-husband and Maddie's father, Teddy Conrad? Это мнение разделяет ваш бывший супруг и отец Мэдди, Тедди Конрад?
Given the radical changes in international relations, his delegation shared the view that there was a need to promote confidence-building measures and openness. Исходя из радикальных изменений в международных отношениях, делегация его страны разделяет доводы в пользу разработки мер доверия и открытости.
Mr. MARUYAMA (Japan) said that his delegation fully shared the concern of the European Community regarding the severe financial crisis which peace-keeping operations were currently facing. Г-н МАРУЯМА (Япония) говорит, что его делегация полностью разделяет обеспокоенность Европейского сообщества в отношении острого финансового кризиса, с которым в настоящее время столкнулись операции по поддержанию мира.
The Committee's - a position shared by most of the other treaty bodies and clearly stated - had been that they should not be included. Позиция Комитета, которую разделяет большинство других договорных органов и которая четко сформулирована, состоит в том, что их не следует включать.
Guinea-Bissau shared the view that civilian cases should not be tried in military courts, and that that standard should be respected by the entire international community. Гвинея-Бисау разделяет мнение о том, что гражданские дела не следует рассматривать в военных судах и что эту норму следует соблюдать всему международному сообществу.
He shared the Commission's view that an aggressor State should not be placed in the same position as a State exercising its right of self-defence. Он разделяет мнение Комиссии о том, что государство-агрессор не должно находиться в одинаковом положении с государством, осуществляющим свое право на самооборону.
Regarding the frequent absence of judges, the European Union shared the Advisory Committee's view that judicial activities should have priority over public relations activities. Что касается частого отсутствия судей, то Европейский союз разделяет мнение Консультативного комитета о том, что судейской работе надлежит уделять больше внимания, чем контактам с общественностью.
Now, Andrew was on the campaign trail with me, really, because he shared, and still does share, my vision for America. Итак, Эндрю был со мной во время предвыборной кампании, потому что он разделял и по-прежнему разделяет моё видение Америки.
It also shared the Commission's view on the need to determine the precise meaning of the part of the obligation referred to as "judicare". Она также разделяет мнение Комиссии о необходимости точно определить смысл той части обязательства, в которой речь идет об осуществлении судебного преследования.
It shared the Secretary-General's analysis of the role the Commission could play in the modernization of the international civil service and the management of change. Он, в частности, разделяет мнение Генерального секретаря о том, что эта работа может внести надлежащий вклад в усовершенствование международной гражданской службы и управление процессом реформ.
Well, we feel that by focusing your build out in areas where the majority of the population, you know, supports our shared views... Нам кажется, что если сосредоточить внимание на районах, где большинство населения разделяет наши взгляды...
His delegation shared many of the concerns expressed by a number of delegations regarding unnecessary and dubious expenditures, which could be substantially reduced. Его делегация разделяет многие замечания, выраженные рядом делегаций, относительно ненужных и двусмысленных затрат, которые можно было бы существенно уменьшить.
Cuba shared the view of the Advisory Committee that there was no mandate to finance such activities under the regular budget. Куба разделяет мнение Консультативного комитета о том, что никто никому не давал полномочий финансировать такие мероприятия из регулярного бюджета.
Mr. DUHALT (Mexico) said that his delegation also supported the establishment of the International Tribunal but shared the concerns expressed by the Indian representative. Г-н ДУАЛЬТ (Мексика) говорит, что его делегация также выступает за создание Международного трибунала, но разделяет те озабоченности, которые были высказаны представителем Индии.
On the question of the availability of documents in all the official languages, he shared the view expressed by the delegation of Cuba. По вопросу о выпуске документов на всех официальных языках он разделяет мнение, выраженное делегацией Кубы.
It also shared the opinion of ACABQ as stated in paragraph 7 of its report, that the common scale would require careful monitoring to prevent any future anomalies. Она разделяет также мнение ККАБВ, отраженное в пункте 7 его доклада о том, что общая шкала налогообложения потребует самого пристального к себе внимания, с тем чтобы избежать возникновения каких-либо аномалий в будущем.