| The Greek Government shared the experts' concern about migrant women. | Греческое правительство разделяет озабоченность экспертов по поводу мигрантов-женщин. |
| The Group shared the concern expressed by the representative of Norway about the large number of outstanding items. | Группа разделяет обеспокоенность представителя Норвегии по поводу большого числа нерассмотренных пунктов. |
| His delegation shared the concern expressed about an advisory body that called into question the independence of the oversight bodies. | Его делегация разделяет озабоченность по поводу создания консультативного органа, наличие которого ставит под сомнение независимость органов надзора. |
| It also shared the concerns about attacks and crimes committed against locally recruited United Nations personnel and fully supported measures to increase their protection. | Он разделяет обеспокоенность в связи с постоянными нападениями и преступлениями в отношении сотрудников Организации Объединенных Наций, набираемых на местах, и полностью поддерживает меры по укреплению их защиты. |
| His delegation fully shared the concerns expressed by Germany with regard to the tightening of the habitual residence criterion. | Оратор полностью разделяет высказанную Германией озабоченность ужесточением критерия "обычное место жительства". |
| His delegation shared the view that the scope of that draft article should be clarified. | Делегация Швейцарии разделяет мнение, согласно которому необходимо уточнить сферу охвата этого проекта статьи. |
| Her delegation shared the concerns expressed by other States about draft article 4. | Делегация страны оратора разделяет выраженное другими государствами беспокойство по поводу проекта статьи 4. |
| Sierra Leone shared the view that human rights should never be compromised in the fight against terrorism. | Сьерра-Леоне разделяет точку зрения, согласно которой в борьбе с терроризмом никогда не следует поступаться правами человека. |
| He also shared Mr. Thornberry's view that hate speech could incite to violence and provoke genocide. | Он также разделяет точку зрения г-на Торнберри, согласно которой выражение ненависти может спровоцировать насилие и привести к геноциду. |
| That position has come to be shared by a large number of Member States. | Эту позицию теперь разделяет большое число государств-членов. |
| Ukraine also fully shared the concerns relating to the specific development and environmental challenges faced by small island developing States. | Кроме того, Украина в полной мере разделяет озабоченности, высказанные по поводу особых трудностей, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства в области охраны окружающей среды и развития. |
| The Chairman said that he shared the general satisfaction at the adoption of an important text. | Председатель говорит, что он разделяет общую удовлетворенность принятием этого важного документа. |
| He also shared the concern expressed, however, over the impediments to refugees' enjoyment of basic rights. | Однако он также разделяет обеспокоенность в связи с препятствиями на пути осуществления беженцами своих основных прав. |
| His Government fully shared the belief that gender equality was necessary to achieve sustainable social development and establish conditions for the full realization of human potential. | Правительство страны оратора полностью разделяет уверенность в том, что равенство между мужчинами и женщинами является необходимым условием достижения устойчивого социального развития и создания условий для полной реализации человеческого потенциала. |
| Bulgaria shared the view that increased openness and transparency in armaments could strengthen peace and stability. | Болгария разделяет мнение о том, что укреплению мира и стабильности могло бы способствовать повышение уровня открытости и транспарентности в вооружениях. |
| It shared concerns over impacts of extremism and intolerance. | Он отметил, что разделяет обеспокоенность по поводу последствий экстремизма и нетерпимости. |
| However, it shared the concerns of other delegations on the subject of late reservations. | Однако делегация оратора разделяет сомнения других делегаций относительно поздно сформулированных оговорок. |
| Her delegation shared the view that the topic of provisional application was best suited for the development of guidelines or model clauses. | Делегация оратора разделяет мнение о том, что тема временного применения лучше всего подходит для разработки руководящих принципов или типовых положений. |
| It shared the concerns of other delegations with regard to the promotion and protection of the rights of migrants. | Она указала, что разделяет озабоченность других делегаций по поводу поощрения и защиты прав мигрантов. |
| Austria shared the concerns of the Special Rapporteur about the protection of human rights. | Австрия заявила о том, что она разделяет обеспокоенность Специального докладчика положением в области защиты прав человека. |
| It shared treaty body views on the need to expedite judicial reform and strengthen the juvenile justice system. | Она разделяет мнение договорного органа о необходимости ускоренного осуществления Вьетнамом судебной реформы и укрепления системы ювенальной юстиции. |
| Switzerland shared the Special Rapporteur's concern that the revised procedures were not adequate to guarantee the right to a fair public trial. | Швейцария разделяет обеспокоенность Специального докладчика в отношении того, что пересмотренные процедуры недостаточны для того, чтобы гарантировать право на справедливое и открытое судебное разбирательство. |
| His delegation also shared the Commission's opinion that the scope of the draft articles should be confined to immunity from criminal jurisdiction. | Делегация оратора также разделяет мнение Комиссии о том, что проекты статей должны быть ограничены лишь иммунитетом против уголовной юрисдикции. |
| Finally, it shared the view that paragraph 24 lacked clarity and risked causing bureaucratic aberrations. | Наконец, она разделяет мнение о том, что пункту 24 недостает ясности и что он может повлечь за собой проблемы бюрократического свойства. |
| She shared the concern that gender analysis should extend to all ministries. | Оратор разделяет мнение относительно целесообразности включения гендерного анализа в работу всех министерств. |