Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
Mr. Decaux shared the pessimism of other members with regard to the increase in extrajudicial executions. Г-н Деко заявил, что он разделяет пессимизм других членов группы в связи с ростом числа казней без надлежащего судебного разбирательства.
As for the staffing structure, his delegation shared the concern voiced by others over the top-heaviness of the staff pyramid. Что касается персонала, делегация Украины разделяет точку зрения ряда делегаций, согласно которой штаты верхнего эшелона раздуты.
He shared Mr. Aboul-Nasr's dismay at the habit - encouraged by the media - of identifying people by their religion rather than their nationality. Он разделяет обеспокоенность г-на Абул-Насра в отношении поощряемой в средствах массовой информации практики идентифицировать лиц не по их национальности, а по религии.
Poverty had become a central theme in the international community, and Mozambique shared the goals set for halving absolute poverty by 2015. Проблема нищеты заняла центральное место в деятельности международного сообщества, и Мозамбик разделяет поставленные цели сокращения наполовину к 2015 году масштабов распространения крайней нищеты.
Mr. Amor shared the concerns raised by Mr. Rivas Posada and Mr. Salvioli, which highlighted a growing problem. Г-н Амор говорит, что он полностью разделяет обеспокоенность в связи с усугубляющейся проблемой, озвученной г-ном Ривасом Посадой и г-ном Сальвиоли.
The Secretary-General shared Member States' desire to build a modern, transparent and results-driven Organization with a highly professional and multi-tasking workforce. Генеральный секретарь разделяет желание государств-членов создать современную, транспарентную и ориентированную на результаты Организацию, обладающую высокопрофессиональными кадрами, способными выполнять различные задачи.
Spain shared the Committee's concern about the risk of ill-treatment or torture of detainees held in incommunicado detention. Испания разделяет обеспокоенность Комитета в отношении возможности жестокого обращения или пыток в отношении лиц, содержащихся под стражей без связи с внешним миром.
Mr. Rivkin noted that he was new to this initiative and would reserve judgement on the matter, although he shared the views of Mr. Alfredsson. Г-н Ривкин отметил, что в данной инициативе он впервые принимает участие и хотел бы оставить за собой право сформулировать свое мнение по данному вопросу позднее, однако он разделяет соображения г-на Альфредссона.
Where Budiša shared with Tudjman the air of being a national monument, something compounded by his prissy and high-strung demeanor, Mesic was unconventional and homespun. В то время как Будича разделяет с Туджманом его манеру своего рода национального монумента, что-то сотканное из его чопорного и высокомерного поведения, Месиц - чужд условностям и прост в обхождении.
In a statement, Tony Blair's official spokesman said that the Prime Minister shared David Blunkett's view that it was a law-and-order issue. Пресс-секретарь Тони Блэра заявил, что премьер-министр разделяет мнение Дэвида Бланкетта о том, что речь в данном случае идет о проблеме поддержания правопорядка.
Ms. MAKINEN said that she shared the view of other speakers that there could be no genuine democracy until women were actively involved in politics. Г-жа МАКИНЕН говорит, что она разделяет мнение других ораторов о том, что не может быть подлинной демократии до тех пор, пока женщины не принимают активного участия в политической жизни.
Hungary shared the concern that the African continent, and especially the sub-Saharan countries and LDCs, risked marginalization in the globalization process. Венгрия разделяет обеспокоенность тем, что в процессе глобализации африканский континент и, особенно, страны, расположенные к югу от Сахары, и НРС сталкиваются с опасностью марги-нализации.
He shared the concern expressed by the Zambian delegation with respect to the vacancy rate in the Professional category, and asked what progress had been made to date. ЗЗ. Что касается показателя вакансий по должностям категории специалистов, то оратор разделяет озабоченность, высказанную делегацией Замбии, и хотел бы, чтобы его проинформировали о том, какие шаги были сделаны для улучшения ситуации на сегодняшний день.
It shared the view of ACABQ regarding the Board's findings on over-advancements by UNDP; such funding mechanisms should be used less frequently. Он разделяет мнение ККАБВ в отношении выводов Комиссии, касающихся чрезмерного авансирования Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН); к подобным механизмам финансирования следует прибегать реже.
Given the new challenges posed by the increasing demand for training and dissemination activities, he shared the concerns already expressed about the limited availability of resources. Принимая во внимание то обстоятельство, что в связи с ростом потребности в деятельности, связанной с обучением и распространением, возникают и новые задачи, оратор разделяет обеспокоенность тех, кто уже затрагивал проблему ограниченности выделяемых ресурсов.
As far as the principles behind the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 were concerned, she shared the view of the Secretary-General. В отношении предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов она, в принципе, разделяет точку зрения Генерального секретаря, в частности в том, что касается принятия бюджета, который позволял бы Организации полностью осуществить все предусмотренные мандатами программы и обеспечить должный качественный уровень ее услуг.
Mr. BHAGWATI said he shared Mr. Amor's concern and felt it would hardly be judicious to leave the question of media participation entirely to the discretion of the States parties. Г-н БХАГВАТИ разделяет опасения г-на Амора и считает неразумным оставлять вопрос об участии средств массовой информации на полное усмотрение государств-участников.
His delegation shared the views of the European Union and other delegations which had stressed the priority that the Committee should accord to agenda item 119 (Improving the financial situation of the United Nations). Украина разделяет мнение Европейского союза и других делегаций, подчеркнувших важное значение пункта 119 (Улучшение финансового положения Организации) для деятельности Комитета.
Mr. BOIN (France), after suggesting that a limit be set to the length of statements, said that he shared the concerns and supported the request of the United States representative. Г-н БУЭН (Франция), предложив вначале ограничить время для выступлений, заявляет, что он разделяет озабоченность и поддерживает просьбу представителя Соединенных Штатов.
Malaysia shared the belief expressed in that report that disarmament was the responsibility of all States. Малайзия разделяет изложенное в этом докладе мнение о том, что
Regarding the activities of UNRWA, his delegation shared the concern of the Commissioner-General about the serious financial difficulties encountered by the Agency in carrying out its programmes, which were inevitably having an adverse impact on the level and quality of services. Что касается деятельности БАПОР, то его делегация разделяет озабоченность Генерального комиссара по поводу серьезных финансовых трудностей, с которыми оно сталкивается при осуществлении своих программ.
It shared the understanding expressed in the commentary that the draft article did not affect a State's right to deprive an individual of his or her nationality on a ground that was provided for in its legislation. Она разделяет понимание, отраженное в комментарии, что проект статьи не оказывает воздействия на право государства лишать лицо гражданства на основаниях, прописанных в законодательстве страны.
C. Warren Hollister, for example, argues that Henry I created a balanced, well-functioning political system beneath him, balancing the different tensions in England and Normandy, an analysis broadly shared by Frank Barlow. Чарльз Холлистер, например, утверждает, что Генрих I создал сбалансированную, хорошо работавшую политическую систему, уравнивавшую напряжённость В Англии и Нормандии, и эту точку зрения разделяет Фрэнк Барлоу.
Mr. ASHABI (Yemen) endorsed the comments made by the representative of Egypt, and said that he shared his concern regarding the financial situation of the Commission; the many moves it had had to make jeopardized the assistance it could provide to other countries. Г-н АШАБИ (Йемен) поддерживает замечания, высказанные представителем Египта, и разделяет его озабоченность по поводу финансового положения Комиссии, обусловленного необходимостью неоднократного изменения места ее базирования, что ставит под угрозу оказание помощи странам.
He agreed with the emphasis placed by the Advisory Committee on ensuring that the conditions for the acceptance of contributions in kind were met and shared its concerns about the costs associated with the project. Он разделяет озабоченность Консультативного комитета относительно соблюдения условий принятия взносов натурой, а также расходов, связанных с программой.