Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяют

Примеры в контексте "Shared - Разделяют"

Примеры: Shared - Разделяют
Many delegations shared and endorsed the Executive Director's concern regarding declining regular resources. Многие делегации указали, что они разделяют и поддерживают обеспокоенность Директора-исполнителя в связи с сокращением объема общих ресурсов.
Presumably this view is shared by at least some citizens in other regions. Можно предположить, что эту точку зрения разделяют по крайней мере некоторые граждане в других регионах.
This concern is also shared by the spiritual hierarchy. Общую озабоченность разделяют и духовные иерархи.
This view is shared increasingly by States, United Nations entities, development actors and civil society organizations. Это мнение все шире разделяют государства, учреждения Организации Объединенных Наций, субъекты, занимающиеся вопросами развития, и организации гражданского общества.
The Board's concerns are shared by the Joint Inspection Unit and by a number of internal audit and oversight services. Обеспокоенность Комиссии разделяют Объединенная инспекционная группа и ряд служб внутренней ревизии и надзора.
During the ensuing discussion, Council members shared the High Representative's concern regarding the prolonged political stalemate. В ходе последовавшего обсуждения члены Совета заявили о том, что они разделяют обеспокоенность Высокого представителя по поводу длительного политического тупика.
The strengthening of the self-sufficiency of national economies and the achievement of sustainable development were objectives shared by all developing countries. Усиление самодостаточности национальных экономик и достижение целей устойчивого развития - это задачи, которые разделяют все развивающиеся страны.
Ms. Robl (United States of America) said that different family structures shared the common trait of providing a nurturing environment. Г-жа Робл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что различные семейные структуры разделяют общую черту - создание благоприятной для воспитания среды.
Unfortunately, however, that view was not shared by all members. К сожалению, однако, данную точку зрения разделяют не все члены Комиссии.
The goal of the draft resolution was to contribute to the protection of children's rights, an aim shared by all Member States. Цель проекта резолюции - оказание содействия защите прав детей - разделяют все государства-члены.
The Chairperson said that Mr. Salvioli's views on that matter were shared by all members of the Working Group. Председатель говорит, что мнение г-на Сальвиоли по данному вопросу разделяют все члены Рабочей группы.
My tastes are not universally shared, it's true. Мои вкусы не все разделяют, это правда.
We've also shared other sorts of entertainment - sports arenas, public parks, concert halls, libraries, universities. Люди разделяют и другие формы веселья - спортивные арены, общественные парки, концертные залы, библиотеки, университеты.
There is a widely shared concern about the impact of climate change on our planet and our present and future generations. Многие разделяют озабоченность по поводу воздействия изменения климата на нашу планету и на жизнь наших нынешнего и будущих поколений.
Regulatory stakeholders have a shared interest in ensuring traceability in supply chains. Регулирующие органы разделяют заинтересованность в обеспечении прослеживаемости в производственно-сбытовых цепях.
The Millennium Declaration and the Secretary-General's road map contained objectives that the international community and the UN system shared unequivocally. Декларация тысячелетия и подготовленный Генеральным секретарем план реализации содержат цели, которые полностью разделяют международное сообщество и система ООН.
This is a long-standing Interpol policy, one that is shared by all the international law enforcement community. Эта давняя политика Интерпола, которую разделяют все международные правоохранительные органы.
Fears about weapons of mass destruction, nuclear non-proliferation and nuclear terrorism were shared by all States. Все государства разделяют опасения, связанные с оружием массового уничтожения, ядерным распространением и ядерным терроризмом.
I believe that dream is shared by all the world leaders assembled here today. Я полагаю, что эту мечту разделяют все лидеры стран мира, собравшиеся здесь сегодня.
Those aspirations, I know, are shared by people and nations in all regions of the world. Я знаю, что эти чаяния разделяют люди и государства во всех регионах мира.
Accelerating the pace of United Nations reform and establishing a renewed and highly efficient mechanism are common goals shared by all countries. Ускорение темпов реформы Организации Объединенных Наций и создание обновленного и высоко эффективного механизма являются общими целями, которые разделяют все страны.
The United States shared many of the Board's concerns regarding the Office for Project Services, including the continuing risk of budget overruns. Соединенные Штаты во многих случаях разделяют обеспокоенность Комиссии в отношении Управления по обслуживанию проектов, в том числе в связи с сохраняющимся риском перерасхода бюджетных средств.
This conflicts with the humanist view of the child's development shared by the authors' families. Семьи авторов разделяют мнение о том, что это противоречит гуманистическому представлению о развитии ребенка.
Nevertheless the United States shared the concerns of the Caribbean States regarding the consequences of those events. Тем не менее, Соединенные Штаты разделяют озабоченность государств Карибского бассейна в отношении последствий таких явлений.
Moreover, her delegation would not shy away from expressing views which many other States shared but for various reasons could not express. Кроме того, делегация Венесуэлы не боится высказывать мнения, которые многие другие государства разделяют, но по ряду причин выразить не могут.