| And apparently, the authorities shared my naiveté. | И власти, судя по всему, разделяли мою наивность. |
| The elements that we shared informally together last week remain working hypotheses. | И тут в качестве рабочих гипотез по-прежнему выступают те элементы, которые мы вместе неофициально разделяли на прошлой неделе. |
| That resentment and rage is what we shared. | Эту неудовлетворенность и ярость, которую мы разделяли. |
| Our concerns were shared by many other States. | Нашу обеспокоенность разделяли многие другие государства. |
| The SPT notes that these concerns were shared by Kriminalvården as well as by the senior officials and staff working in the remand prisons visited. | ППП отмечает, что эту обеспокоенность разделяли Kriminalvården, а также старшие должностные лица и персонал посещенных следственных тюрем. |
| However, the flexibility aspect was not shared by all the respondents entirely. | Вместе с тем не все респонденты вполне разделяли аспект гибкости. |
| Several Council members shared the same concern. | Некоторые члены Совета разделяли эту обеспокоенность. |
| Most members of the Commission shared the concerns of the organizations regarding the low levels of margin at the senior levels. | Большинство членов Комиссии разделяли обеспокоенность организаций по поводу низких размеров разницы на должностях высокого уровня. |
| Not everyone shared his vision of a humane and just society and the mechanisms for achieving that goal. | Не все разделяли его видение гуманного и справедливого общества и механизмов для достижения этой цели. |
| When Phoenix discovers the affair, Cyclops claims he and Emma shared only thoughts and thus had done nothing wrong. | Когда Феникс обнаружила роман, Циклоп заявил, что он и Эмма разделяли только мысли, а значит, не сделали ничего плохого. |
| In 1761 Dahl began school in Skara, and found several schoolmates who shared his interest in natural science. | В 1761 году Даль начал учёбу в школе в г. Скара, и нашел несколько одноклассников, которые разделяли его интерес к естественным наукам. |
| They shared a passion for reducing geometric ideas to their logical form and expressing these ideas symbolically. | Они разделяли страсть к сведению геометрических идей к их логической форме и выражению этих идей символически. |
| Vocalist Anders Colsefni and percussionist Shawn Crahan shared a mutual interest in the game, which largely influenced the band. | Вокалист Андерс Колсефни и перкуссионист Шон Крэхан разделяли взаимный интерес к данной игре, что в значительной степени повлияло на группу в целом. |
| The group shared Blake's rejection of modern trends and his belief in a spiritual and artistic New Age. | Они разделяли антипатию Блейка к современным направлениям и его веру в духовное и художественное возрождение. |
| He suggested a close relationship with Arcticodactylus as both taxa shared the trait of a short coracoid. | Учёный предположил близкое родство с Arcticodactylus, поскольку оба таксона разделяли такую черту, как короткий коракоид. |
| The Dukes of Holstein-Gottorp shared the uneasy rule of Schleswig and Holstein with the Kings of Denmark. | Герцоги Гольштейн-Готторпа разделяли непростые правила Шлезвига и Гольштейна с королями Дании. |
| Both British and American governments shared this view. | Правительства Великобритании и США разделяли эту позицию. |
| You could hear her through those thin walls that the two of you shared. | Ты мог слышать ее через те тонкие стены. которые разделяли вас. |
| Not everyone shared Huxley's enthusiasm. | Далеко не все разделяли энтузиазм Хаксли. |
| The romantic view of psychedelic drugs as the road to personal and social liberation was not shared by all. | Не все разделяли романтический взгляд на психоделики, как на дорогу к личному и социальному освобождению. |
| I wish the man on the street shared that view. | Я хочу, чтобы люди на улицах города разделяли эту веру. |
| For more than 50 years, Europeans have shared aspirations for closer economic cooperation and political ties. | В течение более чем 50 лет европейцы разделяли стремление к более близкому экономическому сотрудничеству и политическим связям. |
| But those who revolted shared a common set of grievances and have similar demands today. | Но восставшие разделяли сходный набор недовольств, и сейчас у них сходные требования. |
| All of us shared an interest in paganism. | Все мы разделяли интерес к язычеству. |
| And really honored that relationship we had Or the love that we shared as characters. | Это действительно большая честь, наши такие отношения или любовь, которую мы разделяли, как персонажи. |