Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
The Group shared the Advisory Committee's doubts about the appropriateness of the United Nations Oversight Committee's providing advice and suggestions on the priorities, long-term strategy and annual audit workplans of the oversight bodies, since that might call into question the independence of those bodies. Группа разделяет сомнения Консультативного комитета относительно целесообразности того, чтобы Комитет по надзору Организации Объединенных Наций предоставлял рекомендации и предложения по приоритетам, долгосрочной стратегии и годовым планам проверок органов по надзору, поскольку это может поставить под вопрос независимость этих органов.
Mr. Kanu (Sierra Leone) said that his country condemned terrorism in all its forms and manifestations and shared the view that terrorism constituted a threat to all that humanity stood for. Г-н Кану (Сьерра-Леоне) говорит, что его страна осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и разделяет точку зрения, согласно которой терроризм представляет собой угрозу всему, что дорого человечеству.
CARICOM shared the concerns reflected in the report of the Secretary-General on the promotion of new and renewable sources of energy (A/60/154) regarding persistent energy poverty, the risk of climate change, air pollution, the rising demand for energy and the issue of natural-resource depletion. КАРИКОМ разделяет ту обеспокоенность, которая нашла отражение в докладе Генерального секретаря о содействии расширению использования новых и возобновляемых источников энергии (А/60/154), в отношении сохраняющейся энергетической нищеты, опасности изменения климата, загрязнения атмосферы, увеличения спроса на энергоносители и вопроса об истощении природных ресурсов.
Mr. Saeed (the Sudan) said that his Government shared the concerns raised by the Representative after his most recent visit to the Sudan, in particular the return of IDPs to the south of the country after the ratification of the Comprehensive Peace Agreement. Г-н Саид (Судан) говорит, что правительство его страны разделяет обеспокоенность, выраженную Представителем по итогам его последнего посещения Судана, в частности в отношении возвращения ВПЛ в южную часть страны после ратификации Всеобъемлющего мирного соглашения.
Her delegation shared the Committee's concern about the problem of unemployment on St. Helena, and she drew the Committee's attention to the joint action of the United Kingdom and the Government of the Territory in that regard. Ее делегация разделяет озабоченность Комитета в связи с проблемой безработицы на острове Святой Елены, и она хотела бы обратить внимание Комитета на совместные действия Соединенного Королевства и правительства территории в этом направлении.
Mr. Volski said that he shared the views of a number of delegations on the great importance of the issue of peacekeeping financing and on the fact that the current state of peacekeeping financing was clearly inadequate to cope with contemporary problems. Г-н Вольский говорит, что он разделяет мнение ряда делегаций о важном значении вопроса финансирования операций по поддержанию мира и о том, что нынешнее состояние финансирования таких операций явно недостаточно для решения существующих в настоящее время проблем.
The well-being of children throughout the world was one of Argentina's ongoing concerns and, in that regard, Argentina shared the dismay expressed regarding the killing of children and other civilians in the recent conflict. Благополучие детей во всем мире является одной из постоянных целей Аргентины, и в связи с этим страна разделяет глубокую скорбь по поводу убийств детей и других гражданских лиц во время недавнего конфликта.
However, page limits on intergovernmental reports could not be enforced, and the Group shared the opinion of the Chairman of the Special Committee on Peacekeeping Operations that recent attempts by the Secretariat to impose a page limit on the Special Committee's report were unacceptable. Однако нельзя устанавливать ограничения на количество страниц в докладах межправительственных органов, в связи с чем Группа разделяет мнение Председателя Специального комитета по операциям по поддержанию мира, что недавние попытки Секретариата установить ограничения в отношении числа страниц в докладе Специального комитета недопустимы.
Mr. Kuchynski said that he shared the Secretary-General's vision of the priority areas of the human resources management reform process, particularly with respect to streamlining and improving the mechanisms of accountability and coordination, which were crucial to the success of any management reform. Г-н Кучинский говорит, что он разделяет подход Генерального секретаря в приоритетных областях процесса реформы управления людскими ресурсами, в частности в том, что касается рационализации и совершенствования механизмов проверки и координации, которые имеют важнейшее значение для успеха всей реформы управления.
Japan shared the views of the High Commissioner for Human Rights that the forthcoming World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance should be forward-looking, constructive, and practically focused with the aim of resolving present and future racial discrimination problems. Япония разделяет мнения Верховного комиссара по правам человека о том, что предстоящая Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости должна быть дальновидной, конструктивной и практически сфокусированной с целью разрешения нынешних и будущих проблем расовой дискриминации.
The Transitional Government of Ethiopia therefore calls on the relevant bodies to clarify these critical aspects of the declaration with a view to addressing the concerns raised by Ethiopia, concerns that Ethiopia believes are shared by the donor community. Поэтому Переходное правительство Эфиопии призывает соответствующие организации уточнить эти критические аспекты заявления, с тем чтобы дать ответ на опасения, высказанные Эфиопией, опасения, которые, по мнению Эфиопии, разделяет сообщество доноров.
Argentina shared the concerns relating to the political, security, humanitarian and human rights situation in Eritrea, which were expressed in the latest resolution of the Human Rights Council on the human rights situation in Eritrea. Делегация Аргентины заявила, что она разделяет озабоченность по поводу политического положения, проблем безопасности, а также гуманитарной ситуации и ситуации с правами человека в Эритрее, которая была высказана в последней резолюции Совета по правам человека о положении в области прав человека в Эритрее.
Eradicating child poverty within this generation is one of the Executive's long-term targets, shared with the UK Government, and one important way to achieve this is by assisting lone parents, the majority of whom are female, into further and higher education. Искоренение бедности среди детей в рамках этого поколения является одной из долгосрочных целей правительства Шотландии, которую разделяет правительство Соединенного Королевства, и одним из важных путей достижения этого является содействие одиноким родителям, большинство из которых являются женщинами, в получении дальнейшего образования и высшего образования.
During the period under review, the Acting High Commissioner for Human Rights replied to the letter, assuring that the Organization fully shared the Working Group's concern that the preservation of all material evidence relating В рассматриваемый период исполняющий обязанности Верховного комиссара по правам человека ответил на это письмо, заверив, что Организация полностью разделяет мнение Рабочей группы о том, что сохранение всех вещественных доказательств, связанных со случаями исчезновений в Ираке, является делом большой важности.
His delegation had noted the plan of action of the Office of the High Commissioner for Human Rights and shared the High Commissioner's view that current challenges to human rights required a concerted response by the international community as a whole. Его делегация приняла к сведению план действий Управления Верховного комиссара по правам человека и разделяет точку зрения Верховного комиссара по поводу того, что сегодняшние вызовы в области прав человека требуют согласованных ответных усилий со стороны всего международного сообщества в целом.
The Secretariat shared the concern of many delegations about the impact of the declining level of extrabudgetary resources on the programmes of the regional commissions, in particular the Economic Commission for Africa (ECA) and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC). Секретариат разделяет обеспокоенность многих делегаций по поводу последствий сокращения объема внебюджетных средств для программ региональных комиссий, в частности для программ Экономической комиссии для Африки (ЭКА) и Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК).
Mr. JADMANI (Pakistan) said that he shared the concern of the delegation of India over the omission from the agenda of the item on personnel questions. The Г-н ДЖАДМАНИ (Пакистан) говорит, что он разделяет озабоченность, высказанную делегацией Индии в отношении снятия с повестки дня пункта, касающегося вопросов персонала.
Furthermore, her delegation shared the view of the United States of America that emphasizing the connection between the draft Code and the draft statute of the court might jeopardize progress towards the establishment of the court. Кроме этого, ее делегация разделяет точку зрения Соединенных Штатов Америки о том, что подчеркивание связи между проектом кодекса и проектом устава суда может поставить под угрозу достижение прогресса в работе над созданием суда.
Since international peace was repeatedly being violated at the local and regional levels, endangering the international legal order, his delegation shared the view that an in-depth analysis should be made of the phenomena which threatened international peace and security. Поскольку международный мир систематически нарушается на местном и региональном уровнях, ставя тем самым под угрозу международный правопорядок, его делегация разделяет мнение о необходимости углубленного анализа явлений, представляющих угрозу для международного мира и безопасности.
It also shared the concern about the safety and security of United Nations staff and hoped that the draft convention on the safety and security of United Nations and associated personnel would improve the situation. Она разделяет также озабоченность в связи с вопросом охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций и надеется, что проект конвенции об охране и безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала позволит улучшить положение.
Mr. LAING (Belize) said that he shared the views expressed by the delegation of the Philippines on behalf of the Group of 77 and China, and by the delegation of Trinidad and Tobago on behalf of the Caribbean Community. Г-н ЛЕЙНГ (Белиз) разделяет мнения, высказанные делегацией Филиппин от имени Группы 77 и Китая и делегацией Тринидада и Тобаго от имени Карибского сообщества.
The Mexican Government recognized that acts of terrorism impeded the enjoyment of human rights, but it shared the concern raised by other delegations regarding the link established in the draft resolution between acts of terrorism and human rights violations. Правительство Мексики признает, что акты терроризма препятствуют осуществлению прав человека, в то же время оно разделяет озабоченность других делегаций по вопросу о связи, проводимой в проекте резолюции между актами терроризма и нарушениями прав человека.
It shared the view put forward in the report of COPUOS on its thirty-seventh session that COPUOS could make an important contribution in the area of environment and development by promoting international cooperation in the application of space technology for the purposes of environmental monitoring and sustainable development. Она разделяет точку зрения, выраженную в докладе КОПУОС о своей тридцать седьмой сессии, о том, что он может внести важный вклад в области окружающей среды и развития, содействуя международному сотрудничеству в применении космической техники для целей мониторинга окружающей среды и устойчивого развития.
Mr. ROSENBERG (Ecuador) shared the view of the Advisory Committee with regard to the need to clarify the organizational relationship between the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Centre for Human Rights. Г-н РОЗЕНБЕРГ (Эквадор) разделяет мнение Консультативного комитета относительно необходимости прояснить организационную связь между должностью Верховного комиссара по правам человека и Центром по правам человека.
The Republic of Macedonia fully shared the conviction that all States Members of the United Nations must abide by the provisions of the Charter, but at the same time it stressed that all the provisions of the Charter were of equal importance. Республика Македония в полной мере разделяет убежденность в том, что все государства - члены ООН должны соблюдать положения Устава, однако она хотела бы в то же время подчеркнуть, что все положения Устава могут иметь одинаковое значение.