Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
The European Union shared that view and believed that special attention should also be given to the need to spread knowledge of the existing rules. Европейский союз разделяет это мнение и считает, что особое внимание следует также уделить необходимости распространения знаний о существующих нормах.
With regard to the progressive development of international law, his delegation shared the view that international environmental law in particular required such development. Что касается поощрения прогрессивного развития международного права, то делегация Намибии разделяет мнение других делегаций о необходимости содействовать прогрессивному развитию права в области окружающей среды.
His delegation shared the view that a working group of the Sixth Committee would be the best forum in which to continue that discussion. Его делегация разделяет то мнение, что одна из рабочих групп Шестого комитета станет наилучшим форумом, в рамках которого можно будет продолжить это обсуждение.
In view of the diversity of the composition of regional arrangements, Ecuador shared the view of other delegations that such cooperation should be tailored to each particular case. Учитывая различный состав региональных механизмов, Эквадор разделяет мнение других делегаций о том, что такое сотрудничество должно осуществляться с учетом каждого конкретного случая.
Ukraine shared the view of many Member States that the time had come to delete the "enemy-States" clauses from the Charter of the United Nations. Украина разделяет мнение многих государств в отношении того, что пришло время исключить положения о "вражеских государствах" из Устава Организации Объединенных Наций.
As a troop-contributing country, Thailand shared the concern expressed by other delegations at the increasing number of casualties incurred during United Nations peace-keeping operations. В качестве страны, предоставляющей войска, Таиланд разделяет серьезную обеспокоенность, выраженную другими делегациями, по поводу растущего числа жертв в рамках различных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
As a troop-contributing country, Pakistan shared the concern of the international community over the dangers confronted by United Nations peace-keeping personnel. Являясь страной, предоставляющей контингенты, Пакистан разделяет беспокойство международного сообщества по поводу опасностей, с которыми сталкивается персонал Организации Объединенных Наций, принимающий участие в операциях по поддержанию мира.
In that regard, his delegation fully shared the concerns recently expressed by the UNDP Administrator regarding the need for adequate and predictable financing for development activities. В этой связи делегация Бразилии полностью разделяет обеспокоенность, выраженную недавно Администратором ПРООН в отношении необходимости обеспечения прогнозируемого и адекватного финансирования мероприятий в целях развития.
His delegation therefore shared the view that nuclear disarmament must have a clear perspective within a specific time-frame in order for any non-proliferation regime to succeed. В связи с этим делегация Индонезии разделяет мнение о том, что условием успешного осуществления любого режима нераспространения является наличие четкой перспективы в пределах конкретных временных рамок.
Our goal - shared, I believe by most of us here - is a world from which nuclear weapons have been eliminated. Наша цель, которую, я уверен, разделяет большинство здесь присутствующих, - это мир, в котором ядерное оружие было бы уничтожено.
His delegation shared the concern expressed about the inadequacy of the resources allocated to the Office of Conference Services at a time when its workload was being significantly increased. Его делегация разделяет озабоченность, выраженную по поводу неадекватности ресурсов, выделяемых Управлению по обслуживанию конференций в то время, когда его рабочая нагрузка значительно возрастает.
With regard to recosting, his delegation shared the view of ACABQ regarding the adjustment of inflation and exchange rates for the forthcoming biennium. Что же касается пересчета, то его делегация разделяет точку зрения ККАБВ относительно корректировки темпов инфляции и валютных курсов на предстоящий двухгодичный период.
Mr. SPAANS (Netherlands) said that he shared Canada's incomprehension but would not block consensus in support of the ACABQ recommendations. Г-н СПАНС (Нидерланды) говорит, что он разделяет непонимание, выраженное Канадой, однако не будет блокировать консенсус в поддержку рекомендаций ККАБВ.
Austria shared the Executive Director's concern regarding the financial situation of the Programme, for if the current trend continued, drastic cuts in UNDCP activities would be required. Австрия разделяет озабоченность Директора-исполнителя в отношении финансового положения Программы, поскольку, если сохранится нынешняя тенденция, потребуется резкое сворачивание деятельности МПКНСООН.
His Government shared the concerns expressed in the Third Committee by representatives and by the Executive Director of the Programme regarding the scarcity of resources. Египет разделяет озабоченность, выраженную в Комиссии представителями различных стран и Директором-исполнителем ПКНСООН в отношении недостаточного объема имеющихся ресурсов.
Egypt shared the concern of UNHCR and other delegations about the paucity of available resources in comparison with the scale of refugee problems. Египет разделяет обеспокоенность УВКБ и других делегаций тем незначительным объемом ресурсов, которые имеются в наличии, в сравнении с масштабами проблем, возникающих в этой области.
Brazil shared the concern of the High Commissioner for Refugees at the growing reluctance of many States to keep their borders open. Бразилия разделяет обеспокоенность Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев все более отчетливым нежеланием многих государств держать свои границы открытыми.
He welcomed the remarks of those who shared those concerns, and suggested that efforts should be made to make the Special Rapporteur's work more effective. Он приветствует замечания тех, кто разделяет эту обеспокоенность, и предлагает принять меры для повышения эффективности работы Специального докладчика.
Australia shared the concern of the international community regarding the situation of human rights in Cuba and urged the Cuban Government to authorize the Special Rapporteur to visit the country. Австралия разделяет озабоченность международного сообщества в связи с положением с правами человека на Кубе и настоятельно призывает кубинское правительство разрешить Специальному докладчику посетить Кубу.
Mr. BOYER (France) said that his delegation shared the view of the representative of Japan and found the United Kingdom paper very interesting. Г-н БОЙЕ (Франция) говорит, что он разделяет точку зрения представителя Японии и с интересом встретил документ Соединенного Королевства.
Ms. WILLIAMS (Cyprus) said that her delegation shared the optimism expressed by other speakers with regard to progress in global and regional disarmament. Г-жа ВИЛЬЯМС (Кипр) говорит, что ее делегация разделяет оптимизм, высказанный другими ораторами в отношении прогресса в области глобального и регионального разоружения.
Malaysia shared the view that there should be universal adherence to the Treaty and that it should be unconditionally and indefinitely extended in 1995. Малайзия разделяет мнение о необходимости обеспечить всеобщее присоединение к Договору о нераспространении, а также его безоговорочное и бессрочное продление в 1995 году.
It shared the view expressed in the report of the Ad Hoc Committee on the Indian Ocean that a step-by-step approach to the issue should be taken. Она разделяет мнение, изложенное в докладе Специального комитета по Индийскому океану, о том, что следует применять поэтапный подход к этой проблеме.
Ukraine shared the view of those delegations which believed that an agenda for development should reflect up-to-date trends in socio-economic development and should be of practical value. Украина разделяет мнение тех делегаций, которые считают, что повестка дня для развития должна отражать современные тенденции в социально-экономическом развитии и иметь практическое значение.
His Government commended the three-pronged approach of UNHCR and shared the Commissioner's concern for the safety of staff who might be drawn into conflicts in discharging their functions. Правительство Либерии дает высокую оценку триединому подходу УВКБ и разделяет обеспокоенность Верховного комиссара по поводу безопасности персонала, который может быть вовлечен в конфликты при исполнении своих обязанностей.