Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
Mr. CLAVIJO (Colombia) said that he shared the views of the representative of Cuba on the importance of the narratives of the proposed programme budget. Г-н КЛАВИХО (Колумбия) говорит, что он разделяет мнение представителя Кубы относительно значения описательной части предлагаемого бюджета по программам.
His delegation shared the view of those who supported the participation of appropriate regional structures in programmes of cooperation with the United Nations in the struggle against terrorism. Российская делегация разделяет в этой связи мнение тех делегаций, которые выступают за подключение к сотрудничеству с ООН в борьбе против терроризма соответствующих региональных структур.
His delegation shared the opinion of some members of the International Law Commission that there was no point in expecting the drafting Committee to remedy the situation. Его делегация разделяет мнение некоторых членов Комиссии международного права, согласно которому нельзя ожидать, что Редакционный комитет исправит положение.
Nevertheless, he shared the view of the Special Rapporteur that the Commission should endeavour to strike a fair balance between the ideal and what was possible. Тем не менее он разделяет мнение Специального докладчика о том, что Комиссия должна приложить усилия к достижению справедливого баланса между идеальным и возможным.
His delegation also shared the views expressed at the Ninth Congress with regard to the need to place greater emphasis on the protection of victims of crime. Делегация Бангладеш также разделяет точки зрения, высказанные на девятом Конгрессе в отношении необходимости уделения большего внимания защите жертв преступности.
Jordan shared the Commissioner-General's concern over the Agency's deteriorating financial situation which might force a curtailment of its services in 1996. Иордания разделяет озабоченность Генерального комиссара ухудшающимся финансовым положением Агентства, которое может привести к сокращению его услуг в 1996 году.
Ukraine shared the opinion expressed in the Special Committee's report on the importance of cooperation in the area of peace-keeping operations between the United Nations and the regional organizations. Украина разделяет выраженное в докладе Специального комитета мнение о важности сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в деятельности по поддержанию мира.
The need for swift and effective action was also a primary concern, and he shared the sentiment expressed by one delegation that justice delayed was justice denied. Необходимость быстрых и эффективных действий также относится к числу основных задач, поэтому он разделяет чувство одной из делегаций по поводу того, что несвоевременное отправление правосудия является способом отказа в нем.
His delegation shared the concerns of other speakers regarding the underutilization of conference services at some United Nations centres and by some subsidiary bodies. Его делегация разделяет озабоченность других выступавших в отношении недоиспользования ресурсов конференционного обслуживания в некоторых центрах Организации Объединенных Наций и некоторых вспомогательных органах.
The European Union shared the concern of OIOS over the low rate of implementation by managers of the recommendations of the United Nations auditors. Европейский союз разделяет обеспокоенность Управления служб внутреннего надзора в отношении медленного выполнения руководителями рекомендаций ревизоров Организации Объединенных Наций.
Thirdly, with regard to the matter of the right to silence, he shared the views expressed by Mr. Bhagwati. В-третьих, по вопросу о праве хранить молчание он разделяет мнения г-на Бхагвати.
He shared Mr. Klein's concerns with regard to the report's treatment of article 1 of the Covenant. Оратор разделяет опасения г-на Кляйна в связи с изложенным в докладе подходом к статье 1 Пакта.
He had difficulty in understanding how confined groundwaters could be so envisaged and shared the view that they did not come within the scope of the articles. Он не совсем представляет себе, каким образом замкнутые воды могут подходить под это определение, и разделяет мнение о том, что они не относятся к сфере данных статей.
His delegation shared the view that economic sanctions could not solve international disputes and therefore should not be applied as a means of obtaining political goals. Его делегация разделяет мнение о том, что экономические санкции не могут разрешить международные споры и поэтому они не должны применяться как средство достижения политических целей.
He shared the Advisory Committee's view that the allocation of resources among the subprogrammes of ECA should reflect the priority assigned to each subprogramme. Оратор разделяет точку зрения Консультативного комитета о том, что распределение ресурсов между подпрограммами ЭКА должно отражать приоритетную задачу, которая стоит перед каждой подпрограммой.
Now, however, we find, to our bitter disappointment, that our conviction was not shared by the other party. Несмотря на это, сейчас мы вынуждены с глубоким огорчением констатировать, что другая сторона не разделяет наших убеждений.
Romania strongly supported the indefinite and unconditional extension of the NPT, and fully shared the view expressed in that connection by the representative of France on behalf of the European Union. Румыния решительно поддерживает бессрочное и безусловное продление Договора и целиком разделяет мнение, выраженное в этой связи представителем Франции от имени Европейского союза.
It also fully shared the concerns of many countries and non-governmental organizations about the actions of some nuclear Powers which were incompatible with that objective. Она также полностью разделяет обеспокоенность многих стран и неправительственных организаций в связи с действиями некоторых ядерных держав, несопоставимыми с этой целью.
The representative of Thailand shared the view expressed in the secretariat report that fundamental aspects of transit problems were rooted in the need for bilateral and regional cooperation. Представитель Таиланда разделяет выраженное в докладе секретариата мнение о том, что основные аспекты проблем транзита коренятся в необходимости налаживания двустороннего и регионального сотрудничества.
Her delegation shared the concern expressed by the Board of Auditors concerning procurement procedures and it noted the Secretary-General's intention to establish an independent group of experts to review the system. Ее делегация разделяет выраженную Комиссией ревизоров озабоченность по поводу процедур закупок и принимает к сведению намерение Генерального секретаря создать независимую группу экспертов для обзора системы закупок.
His delegation shared the view of the Secretary-General that the restructuring of the Secretariat was an ongoing process alternating between reform and consolidation. Его делегация разделяет мнение Генерального секретаря о том, что перестройка Секретариата является непрерывным процессом, включающим этапы перестройки и консолидации.
While his delegation was willing to discuss the level of the Peace-keeping Reserve Fund, it shared the Advisory Committee's reservations regarding its enhancement. Его делегация готова обсудить вопрос об объеме Резервного фонда для операций по поддержанию мира и разделяет оговорки Консультативного комитета относительно его укрепления.
He shared the Advisory Committee's concern with regard to international contractual personnel; the recruitment of such personnel should be based on standard and transparent criteria, with due regard for geographical distribution. Он разделяет обеспокоенность Консультативного комитета в отношении международного персонала, набираемого по контрактам; такой персонал должен набираться на основе стандартных и транспарентных критериев с должным учетом географического распределения.
It shared the growing concern, however, about the level of efficiency of peace-keeping activities at a time when their number and scope were increasing. Вместе с тем она разделяет растущую обеспокоенность уровнем эффективности в миротворческой деятельности в условиях роста числа и расширения масштабов проводимых операций.
His delegation shared many of the concerns expressed with regard to international contractual personnel in paragraphs 68 to 72 of the report of ACABQ. Делегация оратора во многом разделяет обеспокоенность, высказанную в пунктах 68-72 доклада ККАБВ в отношении международного персонала, предоставляемого по контрактам.