Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
Her delegation shared the Committee's concern about alcohol consumption, which was on the increase in Nicaragua. Делегация ее страны разделяет озабоченность Комитета по поводу растущего потребления алкоголя в Никарагуа.
Mr. LALLAH shared that view. 66 Г-н ЛАЛЛАХ разделяет это мнение.
He shared the concern expressed about the reluctance of the Committee to make cross-references to the work of other treaty bodies. Он разделяет обеспокоенность, выраженную по поводу нежелания Комитета проводить взаимоувязку с работой других договорных органов.
In addition, it shared the general objective of stringent stockpile management. Кроме того, она разделяет общую цель в отношении строгого управления запасами.
He shared the view expressed by a number of delegations regarding the need to improve the text of the draft protocol. Так что Группа разделяет точку зрения ряда делегаций о необходимости улучшения текста проекта.
The Government shared the concerns expressed regarding the increase in unwanted pregnancies and voluntary interruptions of pregnancy. Правительство разделяет обеспокоенность участников заседания относительно растущего числа нежелательных беременностей и случаев добровольного прерывания беременности.
Norway shared the concerns expressed in the stakeholder report concerning politically motivated journalists attacks, and the general climate of impunity surrounding these assaults. Норвегия разделяет обеспокоенность, выраженную в национальном докладе в отношении нападений на журналистов по политическим мотивам и общей обстановки безнаказанности, в которой происходят эти нападения.
It's unclear if his view is shared by the Prime Minister. Пока неясно, разделяет ли его взгляды премьер-министр.
Algeria shared and understood Botswana's concern regarding the need to have necessary resources to meet its obligations under international instruments. Алжир указал, что понимает и разделяет обеспокоенность Ботсваны в связи с необходимостью наличия достаточных ресурсов для выполнения своих обязательств по международным договорам.
My delegation echoes this concern, which is surely one shared by most French-speaking countries. Наша делегация разделяет ту обеспокоенность, которую высказывают по этому поводу большинство франкоязычных стран.
They have a shared freedom, but this is what separates them. У них общая свобода, но именно это их и разделяет.
Regarding shared natural resources, her delegation shared the Commission's concerns in relation to treatment of the oil and gas aspects of the topic, but had reservations about the wisdom of abandoning the issue altogether. В вопросе об общих природных ресурсах делегация ее страны разделяет озабоченность Комиссии относительно трактовки аспектов темы, касающихся нефти и газа, однако у нее есть оговорки относительно разумности окончательного отказа от этого вопроса.
He fully shared the view expressed by a number of Member States that empowerment of managers was an important element of the system of accountability and responsibility, although he also shared the caution voiced by other delegations that OHRM should retain prime responsibility for planning and policy-making. Он полностью согласен с мнением ряда государств-членов о том, что предоставление руководящему звену соответствующих полномочий является важным элементом системы учета и отчетности, хотя и разделяет опасения других делегаций относительно того, что УЛР должно и впредь нести основную ответственность за процесс планирования и разработки политики.
Mr. Yamagiwa (Japan) said he fully shared the views expressed by the representative of Romania at an earlier meeting concerning the usefulness of the national competitive examinations programme and shared his concern about the proposed reduction in P-1 to P-3 posts. Г-н ЯМАГИВА (Япония) безоговорочно поддерживает замечания представителя Румынии на предыдущем заседании в отношении полезности программы национальных конкурсов и разделяет его обеспокоенность в отношении сокращений должностей, предлагаемых для классов С-1 - С-3.
Under the topic of shared natural resources, his delegation shared the view that the work on groundwaters should proceed separately from any work on issues related to oil and gas and should result in a framework convention. В отношении темы "Общие природные ресурсы" делегация оратора разделяет точку зрения, согласно которой работу над вопросами подземных вод следует продолжать отдельно от любой работы над проблемами, касающимися нефти и газа, а результатом ее должна стать подготовка рамочной конвенции.
This approach is unequivocally shared not only by Georgia but by the representatives of the Co-Chairmen and the United States of America as well. Эту точку зрения разделяет не только Грузия, но и представители сопредседателей и Соединенных Штатов Америки.
Mr. Countryman (United States) said that his Government shared the interest of most countries in preserving the Non-Proliferation Treaty as a basis for global cooperation. Г-н Кантримэн (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его правительство разделяет стремление большинства стран сохранить Договор о нераспространении в качестве основы для глобального сотрудничества.
Libya shared the concern of other delegations regarding the risks of the use of nuclear power sources in outer space, in particular in the geostationary orbit and low-Earth orbits. Ливия разделяет озабоченность других делегаций относительно опасности использования ядерных источников энергии в космическом пространстве, в частности на геостационарной орбите и на околоземных орбитах.
His delegation also shared the concerns of the Advisory Committee with regard to the composition of the job network boards and the impact of the proposed framework on external applicants. Делегация его страны также разделяет обеспокоенность Консультативного комитета в отношении состава советов профессиональных сетей и влияния реализации предлагаемой системы на набор внешних кандидатов.
On the global field support strategy, he shared the Board of Auditors' concerns about the absence of a benefits realization plan and cost capturing mechanism. Что касается глобальной стратегии полевой поддержки, то он разделяет обеспокоенность Комиссии ревизоров по поводу отсутствия плана реализации преимуществ и механизма учета расходов.
His delegation shared the concern of the overwhelming majority of Member States that the proposed budget did not fully comply with those requirements. Делегация Пакистана разделяет обеспокоенность, выраженную подавляющим большинством государств-членов относительно того, что предлагаемый бюджет не в полной мере отвечает перечисленным требованиям.
He also shared the views expressed by the representative of Colombia and endorsed his proposal for the development of a legal instrument to address the problems. Оратор также разделяет взгляды, выраженные представителем Колумбии, и поддерживает его предложение о разработке правового документа для рассмотрения этих проблем.
Her delegation shared the concerns expressed by other States that the draft protocol on cluster munitions sought to reduce the scope of the provisions contained in the Oslo Convention. Ее делегация разделяет озабоченности других государств по поводу того, что проект протокола по кассетным боеприпасам предполагает сужение сферы охвата положений, содержащихся в Конвенции Осло.
Mr. Dadu (Nigeria) said that his delegation shared the sentiments expressed by the representative of Cameroon concerning United Nations support for the Cameroon-Nigeria Mixed Commission. Г-н Даду (Нигерия) говорит, что его делегация разделяет выраженные представителем Камеруна мнения относительно поддержки Организацией Объединенных Наций Смешанной камеруно-нигерийской комиссии.
His delegation shared the Commission's deep concern about the financial situation, which continued to threaten the continuity and development of the United Nations Audio-visual Library of International Law. Делегация Перу разделяет глубокую озабоченность Комиссии в отношении сложного финансового положения, которое угрожает непрерывности работы и развитию Библиотеки аудиовизуальных материалов Организации Объединенных Наций по международному праву.