Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
Her Government shared the concerns of the international community about the eradication of racism and related intolerance. Ее правительство разделяет мнение международного сообщества в отношении необходимости покончить с расизмом и связанной с ним нетерпимостью.
He shared the concerns expressed by previous speakers regarding the increased workload of the United Nations Administrative Tribunal. Он разделяет озабоченности, высказанные предыдущими ораторами, относительно увеличения рабочей нагрузки Административного трибунала Организации Объединенных Наций.
Mr. Farid (Saudi Arabia) shared the view of delegations which had requested additional explanations, including examples. Г-н Фарид (Саудовская Аравия) разделяет мнение делегаций, просивших представить дополнительные разъяснения, в том числе примеры.
It shared the concern at the perennial financial problems of the United Nations and their debilitating impact on its work. Она разделяет обеспокоенность постоянными финансовыми проблемами Организации Объединенных Наций, которые подрывают ее работу.
Ms. Silot Bravo (Cuba) said that she shared the views of the Tunisian delegation. Г-жа Силот Браво (Куба) говорит, что она разделяет мнение делегации Туниса.
His delegation shared the widespread concern at the exclusion of creeping pollution from the scope of the draft articles. Делегация Италии разделяет широко бытующую озабоченность в связи с исключением из сферы охвата проектов статей «ползучего» загрязнения.
His delegation was itself committed to reform, and had thought that the Secretariat shared that view. Его делегация убеждена в необходимости реформ и считала, что ее мнение разделяет и Секретариат.
New Zealand shared international concerns about the human rights implications of human cloning and recognized that clear regulation was needed. Новая Зеландия разделяет озабоченность международного сообщества в связи с последствиями, которые клонирование человеческих особей может иметь для прав человека, и признает необходимость четкой регламентации.
His delegation shared the view that the aim should be to codify secondary rules in the area of diplomatic protection. Его делегация разделяет мнение о том, что необходимо преследовать цель кодификации вторичных норм в области дипломатической защиты.
It shared the ACABQ view that inside expertise should first be sought. Она разделяет мнение ККАБВ о том, что сначала следует внимательно изучить внутренние источники.
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that he shared the concerns raised and looked forward to receiving the clarifications requested regarding section 1. Г-н Одага-Джаломайо (Уганда) говорит, что он разделяет высказанную озабоченность и надеется получить разъяснения относительно раздела 1.
She shared the concerns of the Ugandan delegation about the use of extrabudgetary resources. Она разделяет озабоченность делегации Уганды относительно использования внебюджетных ресурсов.
His delegation shared the concern expressed at the high vacancy rates in the regional commissions. Его делегация разделяет обеспокоенность других делегаций по поводу большого числа вакантных должностей в региональных комиссиях.
Her delegation shared the concern of ACABQ at the build-up of backlog cases for the Joint Appeals Board. Ее делегация разделяет озабоченность ККАБВ относительно большого объема накопившихся дел, подлежащих рассмотрению Объединенной апелляционной коллегией.
His delegation shared the concern expressed about the late preparation and submission of the report. Его делегация разделяет озабоченность, выраженную по поводу задержки с подготовкой и представлением доклада.
The European Union shared the concerns of the Advisory Committee regarding delays in the deployment of civilian police. Европейский союз разделяет обеспокоенность Консультативного комитета по поводу задержек с развертыванием гражданской полиции.
His delegation shared the view that the so-called "administration of justice" system was badly in need of reform. Делегация оратора разделяет мнение, согласно которому так называемая система "отправления правосудия" остро нуждается в реформировании.
It shared its conviction with most members of that community. Эту убежденность разделяет большинство членов этого сообщества.
The Special Representative of the Secretary-General, Lakhdar Brahimi, shared this view. Специальный представитель Генерального секретаря Лахдар Брахими разделяет эту точку зрения.
The Statute's entry into force reflected a sense of urgency that his delegation shared. Вступление в силу Статута является отражением ощущения актуальности этой задачи, которое разделяет его делегация.
If the Commission shared that interpretation, it should be reflected in the draft Guide. Если Комиссия разделяет это толкование, его следует отразить в проекте руководства.
He therefore shared the concern expressed by various representatives concerning attempts to use environment and labour protection standards for protectionist purposes. Поэтому он разделяет выраженную различными представителями озабоченность по поводу попыток использовать в протекционистских целях меры, связанные с окружающей средой и трудоохранным законодательством.
Mr. Salinger (Observer for Factors Chain International) said that he shared the views of the preceding speaker. Г-н СЭЛИНДЖЕР (наблюдатель от Международной ассоциации факторинговых компаний) говорит, что он разделяет мнения предыдущего оратора.
Ms. McMillan (United Kingdom) said that she shared the views of the preceding two speakers. Г-жа МакМИЛЛАН (Соединенное Королевство) разделяет мнение обоих предыдущих ораторов.
To some degree he shared those doubts. В известной мере он разделяет эти сомнения.