Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
Ms. ZOU Deci expressed support for the drafting amendment proposed by Mr. Valencia Rodriguez and shared the views expressed by previous speakers regarding Mr. Bossuyt's proposals. Г-жа ЦЗОУ Дэцы говорит, что она поддерживает редакционную поправку, предложенную гном Валенсия Родригесом, и в то же время разделяет мнения, высказанные предыдущими ораторами в отношении предложений г-на Боссайта.
Ms. GAER shared the concern expressed by Mr. Mavrommatis concerning the absence of any mention of cruel, inhuman or degrading treatment in the Basic Law and in the definitions of torture. Г-жа ГАЕР разделяет озабоченность, выраженную г-ном Мавромматисом по поводу отсутствия упоминания о жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения в Основном законе и в определениях пыток.
He shared the concern expressed by Ms. Evatt about the position of women in Peru, and would like to know what machinery had been set up to implement the Protection against Family Violence Act. Он разделяет высказанную г-жой Эват обеспокоенность относительно положения женщин в Перу и хотел бы знать, какой был создан механизм по осуществлению Закона о защите от бытового насилия.
Mr. KRETZMER said he shared fully the concerns of Mr. Bhagwati and Ms. Chanet on the restrictions on freedom of expression and the punishments imposed on journalists. Г-н КРЕЦМЕР полностью разделяет озабоченности г-на Бхагвати и г-жи Шане об ограничениях свободы выражения мнений и наказаниях, накладываемых на журналистов.
Ms. CHANET said that she shared the concerns about the death penalty and the independence of the courts expressed by the other members of the Committee. Г-жа ШАНЕ разделяет озабоченности других членов Комитета по поводу смертной казни, с одной стороны, и независимости судов - с другой.
In the case of UNMIN, the role of which was arms monitoring and election support, her delegation shared the view of the Advisory Committee that the application of one-size-fits-all models to different field missions should be avoided, and supported its recommendations regarding the Mission's budget. Что касается МООНН, роль которой заключается в контроле над вооружениями и поддержке выборов, ее делегация разделяет мнение Консультативного комитета о том, что не следует допускать применения шаблонных моделей к различным полевым миссиям, и поддерживает его рекомендации, касающиеся бюджета Миссии.
Peru shared the Committee's concern about the need to improve conditions in detention centres and in particular to overcome crowding and improve health conditions. Перу разделяет озабоченность Комитета в отношении необходимости улучшить условия содержания в пенитенциарных центрах и, в частности, решить проблему их перенаполненности и обеспечения надлежащих санитарно-гигиенических условий.
The Group shared the Advisory Committee's views regarding standardized access control and underlined the importance of setting up effective measures to guarantee the highest level of protection of personal data available in the system. Группа разделяет мнение членов Консультативного комитета относительно стандартизованной системы контроля доступа и подчеркивает важность принятия эффективных мер, гарантирующих самый высокий уровень защиты персональных данных, имеющихся в системе.
The Council shared the profound regret expressed by the United Nations Security Council over the bombing of the Chinese embassy in Belgrade. Совет заявил, что он разделяет чувство глубокого сожаления, выраженное Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в связи с бомбовым ударом по посольству Китая в Белграде.
He shared the concern expressed by the representative of the United States of America during the informal discussions about the marginalization of Africa and the least developed countries in UNCTAD. Он отметил, что он разделяет опасения, выраженные в ходе неофициальных дискуссий представителем Соединенных Штатов Америки, относительно маргинализации Африки и наименее развитых стран в работе ЮНКТАД.
Concerning the question of links between the police and the army and the powers held by each of those institutions, he shared the concerns of Mr. Kretzmer. По вопросу о связях между полицией и армией и полномочиях, которыми наделен каждый из этих институтов, он разделяет озабоченность г-на Крецмера.
He shared the concerns expressed by Mr. Scheinin regarding the law on abortion and the right to a pension, which in his view was hardly compatible with the provisions of the Covenant. Он разделяет озабоченность г-на Шейнина по поводу закона об абортах и права на пенсию, которые, по его мнению, плохо согласуются с положениями Пакта.
New Zealand shared the deep concern of other countries in its region over climate change, particularly sea-level rise and changing weather patterns. Новая Зеландия разделяет глубокую обеспокоенность других стран своего региона в связи с изменением климата, особенно в связи с повышением уровня моря и изменением характера погоды.
The European Union shared the concern of UNHCR over the numerous and serious breaches of refugee and human-rights law as well as international humanitarian law. Европейский союз разделяет обеспокоенность УВКБ многочисленными и серьезными нарушениями основополагающих принципов права беженцев, прав человека и норм международного гуманитарного права.
UNHCR shared the concern expressed by a number of States at its recent Executive Committee meeting about the disparity in support and funding for refugee programmes worldwide: the problems caused by forced displacement must be addressed no matter where they occurred. УВКБ разделяет выраженную рядом государств на последнем заседании его Исполнительного комитета озабоченность в отношении неодинаковой поддержки и финансирования программ в области беженцев в разных частях мира: вызванные вынужденным перемещением населения проблемы должны решаться вне зависимости от того, где они возникают.
Non-payment of assessed contributions jeopardized the Organization's ability to fulfil its peacekeeping that regard, his delegation shared the view that all outstanding contributions should be paid in full and at once. Неуплата начисленных взносов ставит под угрозу способность Организации Объединенных Наций выполнять свои обязанности в области поддержания мира, и в этой связи Эфиопия разделяет мнение, что все причитающиеся взносы должны быть выплачены в полном объеме и незамедлительно.
The European Union shared the concern of the High Commissioner for Human Rights about the lack of cooperation on the part of certain Governments, which refused to receive United Nations rapporteurs or working groups. Европейский союз разделяет озабоченность Верховного комиссара по правам человека по поводу уклонения от сотрудничества некоторых правительств, которые отказываются принимать докладчиков или рабочие группы Организации Объединенных Наций.
Mr. Tapia (Chile) said that, while recognizing the importance of a consensus on the right to development, he unfortunately shared many of the reservations concerning the draft resolution. Г-н ТАПИА (Чили) говорит, что, признавая важность консенсуса в отношении права на развитие, он, к сожалению, разделяет многие оговорки, касающиеся проекта резолюции.
His Government shared the view expressed at the Twelfth Conference of Heads of State or Government of the Movement of Non-Aligned Countries that a distinction must be made between peacekeeping operations and humanitarian assistance. Венесуэла разделяет выраженную руководителями государств и правительств на двенадцатой Конференции на высшем уровне Движения неприсоединившихся стран точку зрения о том, что необходимо проводить различие между операциями по поддержанию мира и гуманитарной помощью.
His delegation therefore fully shared the Secretary-General's conclusions that the international community should actively encourage policies that enhanced people-centred security in conflict-prone regions, since minimum standards of security were a precondition for development. С учетом этого обстоятельства Казахстан полностью разделяет выводы Генерального секретаря о том, что международному сообществу следует активнее поощрять в регионах, предрасположенных к конфликтам, политику укрепления безопасности прежде всего человека, поскольку обеспечение минимальных стандартов безопасности является одной из предпосылок развития.
Jamaica shared the view of the Secretary-General that there should be an emphasis on preventive diplomacy, and that early warning was a condition for its effectiveness. Ямайка разделяет мнение Генерального секретаря о том, что предпочтительное внимание следует уделять превентивной дипломатии при том понимании, что залогом ее эффективности является наличие механизмов быстрого реагирования.
He shared the concern of the representative of Pakistan at the decrease in the number of those present and participating in the vote, although he did not consider that decrease so significant. Он разделяет озабоченность пакистанского представителя по поводу сокращения числа присутствующих и участвующих в голосовании, однако не считает это сокращение столь значительным.
It shared the opinion of the Secretary-General that despite some delays, the process thus far testified to the intention of both parties to maintain progress towards the referendum. Он разделяет мнение Генерального секретаря о том, что, несмотря на определенные задержки, происходящий процесс можно считать свидетельством стремления сторон добиваться проведения референдума.
The European Union shared the view of the Advisory Committee that the Secretary-General should be requested to report annually, in a comprehensive manner, on the use of gratis personnel. Европейский союз разделяет точку зрения Консультативного комитета в отношении обоснованности просьбы к Генеральному секретарю ежегодно подготавливать доклад всеобъемлющего характера об использовании предоставляемого на безвозмездной основе персонала.
It also shared the concerns that the promotion procedures envisaged in UNITAR were not consistent with those of the United Nations and requested that the situation should be rectified. Он также разделяет озабоченность по поводу того, что процедуры продвижения по службе, предусматриваемые для ЮНИТАР, не согласуются с подобными процедурами Организации Объединенных Наций, и просит исправить это положение.