| Many countries had already shared their experiences of creating such machinery. | Многие страны уже обменялись опытом в создании таких механизмов в рамках своих основных обязательств. |
| NM countries successfully shared their experiences at technical level highlighting common problems and solutions. | Страны СС успешно обменялись своим опытом в технических аспектах, уделив особое внимание общим проблемам и вариантам их решения. |
| Fifteen government officials from six countries had attended and shared experiences. | В работе этого семинара приняли участие 15 сотрудников государственных учреждений из шести стран, которые обменялись опытом в этой области. |
| Many Parties shared their experiences of national and regional mitigation and adaptation activities. | Многие Стороны обменялись опытом деятельности в области сокращения выбросов и адаптации на национальном и региональном уровнях. |
| They laid out the challenges ahead and shared lessons learned. | Они рассказали о проблемах, с которыми предстоит столкнуться, и обменялись накопленным опытом. |
| National experts shared information about their methodologies and on their difficulties and challenges in compiling FDI statistics. | Национальные эксперты обменялись информацией относительно применяемых ими методологий и трудностей и проблем, с которыми они сталкиваются при составлении статистических данных о ПИИ. |
| Participants shared recent experiences of concluded and ongoing asset recovery cases. | Участники обменялись опытом, полученным в ходе завершенных и находящихся в производстве дел о возвращении активов. |
| In the ensuing debate, delegations welcomed the two presentations and shared views on the challenges. | В ходе последовавшего обсуждения делегации дали высокую оценку этим двум выступлениям и обменялись мнениями по затронутым в них проблемам. |
| It shared best practice on how market surveillance authorities could control the proliferation of low-quality and counterfeit goods. | В ходе этой дискуссии органы по надзору за рынком обменялись передовым опытом борьбы с распространением некачественной и контрафактной продукции. |
| At the meeting, participating organizations had shared information on ongoing activities including on education and training. | В ходе этого совещания участвующие организации обменялись информацией о текущей деятельности, в том числе в области образования и профессиональной подготовки. |
| Participants shared information on recent developments at the international level relating to regulatory cooperation. | Участники обменялись информацией о последних изменениях на международном уровне в области сотрудничества в сфере нормативного регулирования. |
| They shared further information on their respective bilateral and multilateral experiences in verification and resolved to continue such exchanges. | Они обменялись дополнительной информацией о своем соответствующем двустороннем и многостороннем опыте в области проведения проверок и постановили продолжать осуществлять такой обмен. |
| Member States shared their experiences in leading security sector reform processes that are nationally led but conducted in cooperation with international actors. | Государства-члены обменялись опытом реформирования сектора безопасности, осуществляемого под национальным руководством, но в сотрудничестве с международными заинтересованными сторонами. |
| Representatives from industry, academia and Governments shared views on challenges and opportunities for GNSS services. | Представители промышленных и научных кругов и правительств обменялись мнениями о проблемах и возможностях использования услуг ГНСС. |
| Stakeholders shared experiences in implementing inclusive policies and strategies to enable the empowerment and participation of vulnerable people, communities and social groups. | Заинтересованные участники обменялись опытом осуществления инклюзивных политики и стратегий в создании условий для расширения прав и возможностей и участия уязвимых групп населения, общин и социальных групп. |
| Other members of discussion groups, the representatives of Austria and Germany, shared their experiences. | Представители Австрии и Германии, также являющиеся членами дискуссионных групп, обменялись опытом. |
| The P5 shared further information on their respective experiences in verification and resolved to continue such exchanges. | Члены Группы пяти обменялись также новой информацией об опыте, накопленном ими в сфере проверки, и договорились продолжить такие обмены. |
| The P5 shared their views on topical proliferation issues and remain concerned about serious challenges to the non-proliferation regime. | Члены Группы пяти обменялись мнениями по актуальным вопросам, касающимся распространения, и вновь выразили озабоченность по поводу серьезных вызовов режиму нераспространения. |
| Some 20 participants from 9 countries shared their experience and concerns relating to the development of cloud services, in particular information security. | Около 20 участников из девяти стран обменялись своим опытом и озабоченностями, касающимися развития услуг в области обработки данных в удаленной среде, в частности по вопросам информационной безопасности. |
| The panellists also shared their views on the theme of the session. | Дискутанты также обменялись мнениями по теме заседания. |
| During the discussion, member States shared the experiences in preparing their reports. | В ходе обсуждения государства-члены обменялись опытом подготовки своих докладов. |
| Participants shared information on the status of precursor control, including the latest seizures of controlled substances. | Участники этого совещания обменялись информацией о состоянии контроля за прекурсорами и поделились информацией о последних операциях по конфискации контролируемых веществ. |
| Participants at the side event shared experiences and views related to the compilation of ICT statistics. | Участники мероприятия обменялись мнениями и опытом в деле сбора статистических данных, касающихся ИКТ. |
| Participants shared views on how to use aid as a tool to channel foreign direct investment towards the achievement of national development objectives. | Участники обменялись мнениями о том, как использовать внешнюю помощь для того, чтобы направить прямые иностранные инвестиции на решение национальных задач в области развития. |
| Participants shared relevant practical examples, good practices and comments, which contributed significantly to the development of the guidelines. | Участники обменялись соответствующим опытом, информацией об эффективных методах деятельности и замечаниями, которые в значительной степени способствовали подготовке руководящих принципов. |