Presentations examined how best practices are shared and promoted through technical training and risk education. |
Презентации рассмотрели, каким образом производится обмен передовым опытом и его пропаганда за счет технической подготовки и просвещения относительно рисков. |
Experiences of national, regional and international abolition efforts should also be shared. |
Следует вести обмен национальным, региональным и международным опытом в области усилий по отмене смертной казни. |
This information should therefore be shared with the international community. |
Следует, таким образом, осуществлять обмен такой информацией в рамках международного сообщества. |
CSSW shared knowledge information in the field of population and RH/FP. |
БОСБ производило обмен полезной с точки зрения знаний информацией в области народонаселения и РЗ/ПС. |
Further improvements, shared learning, and innovations are required. |
Следует добиваться дальнейших позитивных сдвигов, активизировать обмен знаниями и внедрять необходимые нововведения. |
Data should also be shared among Governments, in particular between origin and destination countries. |
Необходимо наладить обмен данными между правительствами, прежде всего между странами происхождения мигрантов и странами назначения. |
Lessons learned and best national and international practices should also be shared. |
Также необходимо осуществлять обмен извлеченными уроками и передовым национальным и международным опытом. |
As appropriate, lists of IPs with a bad record or suspected irregularities need to be shared periodically among UNCT members. |
По мере необходимости между членами СГООН следует осуществлять обмен перечнями ПИ, имеющих плохую репутацию или подозреваемых в нарушениях. |
This is particularly important where information is shared across borders or between States. |
Это имеет особую важность в ситуации, когда обмен информацией носит трансграничный или межгосударственный характер. |
The programme analysed and shared experiences on the impact of trade, investment and finance on growth and economic development. |
В рамках программы был проведен анализ опыта воздействия торговли, инвестиций, финансов на рост и экономическое развитие и обмен таким опытом. |
Military information is shared between the leaderships of the two forces. |
Между штабами обеих сил осуществляется обмен военными разведданными. |
With regard to operational work, information was shared and queries were responded to on a regular basis. |
Что касается оперативной работы, то на регулярной основе осуществляется обмен информацией и выполняются поступающие просьбы. |
How was information shared among government agencies, bilateral partners and civil society? |
Каким образом осуществлялся обмен информацией между государственными ведомствами, партнерами по двустороннему сотрудничеству и гражданским обществом? |
Key messages are shared to ensure that social media campaigns are coherent and consistent in all six official languages of the United Nations. |
Осуществляется обмен ключевыми установками на этот счет, чтобы обеспечить слаженность и последовательность кампаний, проводимых в социальных медиа на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
Experiences and good practices should be shared in the future. |
В будущем следует проводить обмен опытом и передовыми методами. |
We therefore urge Governments and all stakeholders to encourage and provide opportunities for expanding and strengthening cooperative capacity-building community networks through which information about entrepreneurial and social opportunities can be shared. |
Таким образом, мы настоятельно призываем правительства и все заинтересованные стороны поощрять и предоставлять возможности для расширения и укрепления сетей сообществ по развитию потенциала на основе сотрудничества, благодаря которым может происходить обмен информацией о предпринимательских и социальных возможностях. |
Lessons can be learned from these efforts, and other practical experiences in the region can be shared. |
Из всех этих усилий можно извлечь полезные уроки; необходимо также наладить обмен другим накопленным в регионе практическим опытом. |
Through the project, best practices and lessons learned across the CIVITAS Forum network are being shared. |
В рамках этого проекта ведется обмен передовой практикой и накопленным опытом в государствах-членах сети форума СИВИТАС. |
Such knowledge is mainly shared through direct person-to person contacts. |
Обмен такими знаниями происходит главным образом посредством прямых межличностных контактов. |
Some speakers welcomed that additional good practices were being shared, and several speakers noted the importance of needs-based technical assistance in implementing national anti-corruption measures. |
Некоторые выступавшие с удовлетворением отметили обмен дополнительной информацией об оптимальных видах практики, а несколько выступавших обратили внимание на важность оказания технической помощи в деле осуществления национальных антикоррупционных мер исходя из существующих потребностей. |
Another condition relates to the type of foreign agency with which information can be shared. |
Другое условие касается профиля иностранного ведомства, с которым может осуществляться обмен информацией. |
Successful programmes need to be extended to other regions and best practices should be shared in order to expand achievements. |
Для наращивания достижений необходимо распространять успешные программы на другие регионы и производить обмен передовым опытом. |
Experience gained in some countries where such websites already exist should be shared so as to learn from best practice. |
Для выявления передовой практики следует обеспечить обмен опытом, накопленным в некоторых странах, где такие веб-сайты уже существуют. |
The information is shared in a spontaneous basis by the agencies. |
При возникновении необходимости между компетентными учреждениями ведется обмен информацией по этим вопросам. |
Success stories should be shared and multiplied at the WP. level. |
Следует организовать обмен успешным опытом и его распространение на уровне WP.. |