Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
He also shared the view of the representative of the Republic of Korea that the Office should not draw attention only to deficiencies but should also recognize successes and satisfactory results. Кроме того, представитель Бангладеш разделяет мнение представителя Кореи, согласно которому Управление не должно ограничиваться выявлением пробелов, но признавать также успехи и отмечать удовлетворительные результаты.
In the case of the restructuring of the Special Committee on decolonization, he thanked the Chairman of that Committee for having provided his opinion, which his delegation fully shared. Что касается изменения структуры Комитета по деколонизации, то он благодарит Председателя Комитета за изложение такого мнения, которое делегация Аргентины полностью разделяет.
Mr. Scherzer (President, Federation of International Civil Servants' Associations (FICSA)) said that he shared the view of the Secretary-General on the need to refocus the work of the General Assembly on issues of the highest priority. Г-н ШЕРЦЕР (Председатель Федерации ассоциаций международных гражданских служащих) говорит, что он разделяет мнение Генерального секретаря относительно необходимости сориентировать работу Генеральной Ассамблеи на решение приоритетных вопросов.
Mr. Kuznetsov (Russian Federation) said that his delegation shared many of the concerns expressed by the representative of the United Kingdom on the subject of procurement reform. Г-н КУЗНЕЦОВ (Российская Федерация) говорит, что его делегация разделяет многие из соображений, высказанных представителем Соединенного Королевства по вопросу о реформе закупочной деятельности.
Ms. Powles (New Zealand) said that she shared the view of the United Kingdom, speaking on behalf of the European Union, that the most modern management techniques must be used in the Procurement Division. Г-жа ПОУЛЗ (Новая Зеландия) говорит, что она разделяет мнение представителя Соединенного Королевства, выступавшего от имени Европейского союза, относительно того, что в Отделе закупок следует использовать самые современные методы управления.
He shared the views expressed by the delegations that supported full compliance with General Assembly resolution 52/214, and therefore supported the proposal to increase the number of staff holidays to 10. Он разделяет точку зрения тех делегаций, которые поддерживают всестороннее выполнение резолюции 52/214 Генеральной Ассамблеи, и в связи с этим выступает в поддержку предложения увеличить число праздников персонала до десяти.
Mr. Hanson (Canada) said that he shared the concerns of other delegations over the increase in the cost of IMIS and the deficiencies in the management of the project. Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что он разделяет озабоченность других делегаций в связи с увеличением стоимости ИМИС и недостатками в области управления проектом.
He shared the views expressed by the representative of Indonesia, on behalf of the Group of 77 and China, concerning the Committee's priorities for the current part of the resumed session. Он разделяет точку зрения, высказанную представителем Индонезии от имени Группы 77 и Китая относительно приоритетов Комитета для нынешней части возобновленной сессии.
Issues related to crimes against humanity deserved the highest priority and he shared the concern of the representative of Canada that the one hour which had been allocated for consideration of the item on the International Criminal Tribunal for Rwanda was insufficient. Вопросы, связанные с преступлениями против человечности, заслуживают первоочередного внимания, и он разделяет озабоченность представителя Канады, который считает, что одного часа, выделяемого на рассмотрение пункта, касающегося Международного уголовного трибунала по Руанде, недостаточно.
With regard to the proper functioning of the Department of Peacekeeping Operations, he shared the concern expressed by a number of delegations about the consequences of the phasing out of gratis personnel. В том что касается надлежащего функционирования Департамента операций по поддержанию мира, он разделяет озабоченность, выраженную рядом делегаций в отношении последствий прекращения использования безвозмездно предоставляемого персонала.
The European Union shared the concerns expressed over the inadequacy of the explanations provided thus far with regard to the Secretary-General's proposals for the structure and staffing of the Department and other organizational divisions involved in supporting peacekeeping operations. Европейский союз разделяет озабоченность, выраженную по поводу неудовлетворенности объяснений, представленных до настоящего времени в отношении предложений Генерального секретаря о структуре и укомплектовании персоналом Департамента и других организационных подразделений, связанных с поддержкой операций по поддержанию мира.
Mr. Sial (Pakistan) shared the views expressed by ICSC in paragraph 18 of its comments regarding the confusion created by the terms used in the code. Г-н СИАЛ (Пакистан) разделяет выраженное КМГС в пункте 18 ее доклада мнение в отношении путаницы, создаваемой используемыми в кодексе терминами.
The European Union noted that the Advisory Committee's recommendations differed from the Secretary-General's proposals, and shared its scepticism as to the approach taken by the Secretariat and the quality of the staffing tables proposed. Европейский союз отмечает, что Консультативный комитет представляет рекомендации, отличающиеся от предложений Генерального секретаря, и разделяет его скептицизм в отношении подхода Секретариата и качества предложенного штатного расписания.
Her delegation supported the concept of an independent court under minimum influence of the Council and shared the view that the relationship between the court and national courts should be complementary. Кыргызстан поддерживает концепцию независимости суда при минимальном влиянии Совета Безопасности, и разделяет то мнение, что отношения между Судом и национальными судами должны быть взаимодополняющими.
His delegation fully shared the Special Rapporteur's views on the role of monitoring bodies: those bodies could and must assess the admissibility of reservations when it was necessary for the exercise of their functions. Делегация Испании полностью разделяет идеи Специального докладчика в отношении того, что в свою очередь касается роли контрольных органов: эти органы могут и должны давать оценку правомерности оговорок, когда это необходимо с точки зрения выполнения ими своих функций.
His delegation encouraged the Secretary-General to continue his efforts to improve the situation, as it shared the view already expressed by other delegations that much remained to be done. Австралия поддерживает Генерального секретаря в его стремлении улучшить ситуацию и разделяет мнение других делегаций о том, что впереди предстоит еще много работы.
With regard to the alleged link between human rights and diplomatic protection, his delegation shared the views expressed by other delegations as to the complete autonomy of the two concepts. Что касается связи, якобы существующей между правами человека и дипломатической защитой, то его делегация разделяет высказанное другими делегациями мнение о полной независимости этих двух областей.
Ms. Achouri (Tunisia) said that her delegation shared the representative of Algeria's disappointment at the removal of agenda item 118 from the programme of work. Г-жа АШУРИ (Тунис) заявляет, что ее делегация разделяет озабоченность представителя Алжира в связи с исключением пункта 118 повестки дня из программы работы.
He shared the Secretary-General's view that the reform of human resources management was at the heart of efforts to transform the Organization into a versatile body that was results-oriented rather than process-oriented. Он разделяет мнение Генерального секретаря о том, что реформа системы управления людскими ресурсами лежит в центре усилий по преобразованию Организации в универсальный орган, который ориентируется на результаты, а не на процесс.
His delegation shared the Commission's view that the text it had approved in first reading should take the form of a declaration, pending a decision on its final form in the light of the written comments to be made by States. Делегация Камеруна разделяет точку зрения КМП, желающей - пока в свете письменных замечаний, которые будут ей представлены государствами, не принято окончательное решение о его форме - придать тексту, одобренному ею в первом чтении, форму декларации.
His delegation shared the view of various members of the Commission that a compilation should be made of decisions of the International Court of Justice and examples drawn from the national practice of States as a basis for elaborating rules on unilateral acts. Делегация Кубы разделяет мнение некоторых членов КМП о необходимости подготовки и подборки решений Международного Суда и примеров практики государств в качестве основы для регулирования односторонних актов.
While there was some merit in making a distinction between wrongful international acts in accordance with their degree of gravity, his Government shared the view of those delegations which saw criminal responsibility as first and foremost a matter of individual moral responsibility. Хотя определенные аргументы говорят в пользу проведения различия между международно-противоправными деяниями по степени их тяжести, его правительство разделяет мнение тех делегаций, которые считают, что уголовная ответственность - это в первую очередь вопрос об индивидуальной моральной ответственности.
Mr. Politi (Italy) said that his delegation fully shared the views expressed by the representative of Austria on behalf of the European Union and wished merely to make a few additional remarks on the work of the Commission during the previous year. Г-н ПОЛИТИ (Италия) говорит, что его делегация в полной мере разделяет точку зрения, высказанную представителем Австрии от имени Европейского союза, и хотела бы сделать всего лишь несколько дополнительных замечаний по работе Комиссии в течение предыдущего года.
The Group shared the view of the ILC that: Группа разделяет мнение КМП о том, что
Mr. Tajima, said that his delegation shared the concerns voiced by other delegations regarding the future of the Special Committee, since the latter had taken six years to reach a decision on ways and means of improving its working methods and enhancing its efficiency. Г-н Тэдзима говорит, что делегация его страны разделяет обеспокоенность, озвученную другими делегациями, в отношении будущего Специального комитета, поскольку последнему понадобилось шесть лет, чтобы достичь решение о путях и способах совершенствования методов его работы и повышения ее эффективности.