On the other hand, he shared Ms. Wedgwood's concern over the notion of "administrative subordination". |
С другой стороны, он разделяет озабоченность г-жи Веджвуд относительно понятия «административного подчинения». |
Mr. SHEARER said he shared Mr. Amor's concern about the lack of information provided by the State party. |
Г-н ШИРЕР разделяет озабоченность г-на Амора относительно скудности информации, представленной государством-участником. |
The EU shared concerns about the danger that increased use of NTBs could jeopardize the success of trade liberalization. |
ЕС разделяет обеспокоенность по поводу того, что рост масштабов использования нетарифных барьеров (НТБ) может поставить под угрозу успех либерализации торговли. |
This resolve is shared by all of French society, which is aware of the importance of what is at stake. |
Эту решимость разделяет все французское общество, которое осознает всю важность этих проблем. |
Mr. Imorou (Benin) said that his delegation fully shared the concerns regarding delivery without surrender of a transport document. |
Г-н Имору (Бенин) говорит, что его делегация полностью разделяет обеспокоенность в отношении сдачи груза без передачи транспортного документа. |
These views are not shared by the Federal Government. |
Федеральное правительство не разделяет эти мнения. |
It clearly shared the Committee's aim and wished to improve the situation of migrant workers and members of their families. |
Очевидно, что она разделяет цель Комитета и желает добиться улучшения положения трудящихся-мигрантов и членов их семей. |
Mr. Makong (Lesotho) said that he shared the views of the Special Rapporteur on access, distribution and sustainability. |
Г-н Маконг (Лесото) говорит, что разделяет взгляды Специального докладчика относительно доступа, распределения и устойчивости. |
The people of Pakistan have shared the sorrows of their Afghan brethrens. |
Народ Пакистана разделяет горе своих афганских собратьев. |
His Government shared the concern expressed by the High Commissioner with regard to the budgetary constraints faced by UNHCR. |
Правительство Бангладеш разделяет обеспокоенность, выраженную Верховным комиссаром в отношении бюджетных ограничений, с которыми сталкивается УВКБ ООН. |
Ms. Zhang Dan (China) said that she fully shared the view of the representative of Singapore. |
Г-жа Чжан Дань (Китай) полностью разделяет мнение представителя Сингапура. |
Thailand shared the concerns expressed about the human rights situation in Myanmar, but firmly believed that constructive dialogue was the most effective way forward. |
Таиланд разделяет прозвучавшую в выступлениях обеспокоенность по поводу положения в области прав человека в Мьянме, однако твердо верит, что конструктивный диалог является наиболее эффективным путем вперед. |
This view is shared by the great majority of the Members of the United Nations, as indicated above. |
Как указывалось выше, эту точку зрения разделяет подавляющее большинство членов Организации Объединенных Наций. |
His delegation shared the concern that the normative work of the United Nations was not adequately implemented at the national level. |
Ее делегация разделяет озабоченность по поводу того, что результаты нормотворческой деятельности Организации Объединенных Наций должным образом не применяются на национальном уровне. |
His delegation shared the view of the Advisory Committee and ICSC that conversion of continuing appointments should not be automatic. |
Его делегация разделяет точку зрения Консультативного комитета и КМГС, которые считают, что перевод сотрудников на непрерывные контракты не должен происходить автоматически. |
It shared the concerns expressed by the Advisory Committee and would welcome proposals that could improve the oversight and governance of United Nations construction projects. |
Европейский союз разделяет озабоченность, высказанную Консультативным комитетом, и будет приветствовать любые предложения, которые помогут усовершенствовать механизмы надзора и управления в рамках строительных проектов Организации Объединенных Наций. |
What underlies them is a clear political determination, shared by the majority. |
Они были достигнуты благодаря твердой политической решимости, которую разделяет большинство населения. |
The Group shared the Advisory Committee's views regarding the Board's issuance of modified audit opinions for three consecutive financial periods. |
Группа разделяет мнение Консультативного комитета относительно издания Комиссией измененных заключений ревизоров в течение трех последних финансовых периодов. |
It was his clear understanding that the overwhelming majority of Member States shared his delegation's view. |
Насколько он понимает, подавляющее большинство государств-членов разделяет мнение его делегации. |
Her delegation shared the view that the Commission should consider the effects on immunity of the implementation of universal jurisdiction for international crimes. |
Ее делегация разделяет мнение о том, что Комиссии следует рассмотреть последствия для иммунитета осуществления универсальной юрисдикции в отношении международных преступлений. |
His delegation understood the criticisms expressed by the Advisory Committee and shared some of its concerns. |
Делегации оратора понятна критика, выраженная Консультативным комитетом, и она разделяет ряд его озабоченностей. |
The Committee against Torture shared that concern and wanted to hear from the delegation on the subject. |
Комитет против пыток разделяет эту озабоченность и хотел бы услышать позицию делегации по этому вопросу. |
The Government shared the Council's concerns about the persistence of the phenomenon of internal displacement in Colombia. |
Правительство разделяет озабоченность Совета в связи с тем, что в Колумбии продолжается внутреннее перемещение населения. |
Lastly, he shared the concerns of the Rapporteurs with regard to the independence of the courts in Montenegro. |
В заключение г-н Гайе говорит, что он разделяет озабоченность докладчиков по поводу независимости судов в Черногории. |
Mr. QIAN BO (China) shared the Chairperson's views concerning the Committee's function. |
Г-н КИАНЬ БО (Китайская народная республика) разделяет мнение, высказанное Председателем по поводу задачи Комитета. |