Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
On the other hand, his delegation shared the view of the Special Rapporteur and of most members of the Commission on the possible intensification of the countermeasures envisaged for delicts which did not involve the use of force. С другой стороны, швейцарская делегация разделяет мнение Специального доклада и большинства членов Комиссии о возможной интенсификации не сопряженных с применением силы контрмер в отношении деликтов.
His delegation shared in part the concerns expressed by the Commission that the recognition of the criminal responsibility of a State might cast an undeservedly dark shadow over the entire population of that State and result in collective punishment. Его делегация частично разделяет обеспокоенность Комиссии в связи с тем, что признание уголовной ответственности того или иного государства может незаслуженно бросить тень на все население этого государства и повлечь за собой коллективное наказание.
His delegation shared the opinion of the majority of the members of the Commission that the distinction between crimes and delicts as embodied in draft article 19 was valid and that the concept of State crime rested on solid legal and political foundations. Его делегация разделяет мнения большинства членов Комиссии о том, что разграничение между преступлениями и деликтами, закрепленное в проекте статьи 19, вполне обосновано и что концепция преступления государства базируется на прочной правовой и политической основе.
With regard to the United Nations Congress on Public International Law to be held in 1995, her delegation shared the view that it was important to ensure that all basic systems of law and all geographical regions were represented at the Congress. Что касается проведения в 1995 году Конгресса Организации Объединенных Наций по международному публичному праву, то делегация ее страны разделяет мнение о необходимости обеспечить представленность на Конгрессе всех основных правовых систем и всех географических регионов.
On the question of regional arrangements, the Polish delegation shared the view of the Secretary-General that the use of such arrangements would further democratize the international system but that the formation of spheres of influence might deal a serious blow to collective security. В вопросе о региональных соглашениях делегация Польши разделяет мнение Генерального секретаря о том, что, с одной стороны, их участие может способствовать дальнейшей демократизации международной системы, а с другой стороны, формирование сфер влияния может нанести серьезный удар по коллективной безопасности.
Mr. RAZI (Afghanistan) said that his delegation fully shared the Secretary-General's concern regarding the privileges and immunities of United Nations officials and the concern of the staff representatives of the Secretariat with regard to the security and safety of such personnel. Г-н РАЗИ (Афганистан) отмечает, что его делегация полностью разделяет озабоченность, высказанную Генеральным секретарем в связи с привилегиями и иммунитетами сотрудников Организации Объединенных Наций, а также обеспокоенность представителей персонала Секретариата по поводу безопасности сотрудников.
Mrs. SHEAROUSE (United States of America), supported by Mr. SPAANS (Netherlands), said that she fully shared the concerns just expressed by the delegation of Canada and would also welcome clarification by the Controller of the procedure that was being followed. Г-жа ШИРОУЗ (Соединенные Штаты Америки), поддерживаемая г-ном СПАНСОМ (Нидерланды), говорит, что она полностью разделяет беспокойство, только что выраженное делегацией Канады, и также просит Контролера разъяснить применяемую процедуру.
She shared the concern of the Advisory Committee regarding coordination and duplication of activities, and regarding the possibility of a larger bureaucracy, but she also welcomed the consensus on allocating the agreed resources to the High Commissioner. Она разделяет обеспокоенность Консультативного комитета по поводу координации и дублирования деятельности и относительно возможности увеличения бюрократического аппарата, однако также с удовлетворением отмечает достигнутый консенсус относительно необходимости предоставления Верховному комиссару соответствующих ресурсов.
In that respect, his delegation shared the concern of the International Narcotics Control Board that, despite the increase in the number of countries which had acceded to the 1988 Convention, very few countries had established precursor control mechanisms in accordance with article 12 of the Convention. В этой связи делегация Украины разделяет озабоченность Международного комитета по контролю над наркотиками относительно того, что, несмотря на стремительное возрастание количества сторон Конвенции 1988 года, лишь немногие страны обеспечили эффективное осуществление положений статьи 12 о механизмах контроля в отношении прекурсоров.
Mr. STEFANOV (Bulgaria) shared the view expressed in the UNHCR report that the States of Central and Eastern Europe were increasingly facing the challenge of having become countries of asylum or transit. Г-н СТЕФАНОВ (Болгария) разделяет отраженное в докладе УВКБ мнение о том, что страны Центральной и Восточной Европы во все большей мере сталкиваются с трудностями, обусловленными их превращением в страны убежища или транзита.
Egypt shared the concern expressed by other delegations about the security and safety of persons working with refugees and displaced persons, often in unsafe areas and situations, at the risk of their lives. Египет разделяет обеспокоенность других делегаций проблемой безопасности лиц, занятых в мероприятиях в интересах беженцев и перемещенных лиц, которые нередко работают в небезопасных районах и в небезопасной обстановке, угрожающей их жизни.
Mexico shared the view that States engaging in hazardous activities must not only take preventive measures, but must also ensure that operators under their jurisdiction were complying with those measures, failing which they must assume subsidiary liability. Мексика разделяет мнение о том, что государствам, участвующим в наносящих вред видах деятельности, следует не только принимать превентивные меры, но и обеспечивать, чтобы операции под их юрисдикцией соблюдали эти меры, а при их несоблюдении несли второстепенную ответственность.
Myanmar shared the view that the root causes of most conflicts were inequalities in social and economic development; the United Nations must therefore pay greater attention and allocate more resources to the social and economic spheres. ЗЗ. Мьянма разделяет мнение о том, что первопричиной большинства конфликтов является неравенство в социально-экономическом развитии, и поэтому Организация Объединенных Наций должна уделять больше внимания и ассигновать больше средств социальному и экономическому секторам.
In that regard, the Nicaraguan delegation fully shared the position of UNIFEM that unequal terms of trade and the debt burden contributed to worsening the status of the poor sectors of society in developing countries, in particular women and children. В этой связи делегация Никарагуа полностью разделяет точку зрения ЮНИФЕМ, согласно которой диспропорции валютных курсов и бремя задолженности дополнительно осложняют положение малоимущих слоев населения в развивающихся странах, в частности положение женщин и детей.
Kazakhstan shared the Secretary-General's view that the international strategy for drug control should be pursued at three levels - the national, subregional or regional and international levels. Казахстан разделяет мнение Генерального секретаря о том, что международная стратегия по борьбе со злоупотреблением наркотиками должна осуществляться на трех уровнях: государственном, субрегиональном или региональном или глобальном.
Also, she shared the views of Ms. Abaka and Ms. Bustelo on the need for women to organize themselves with a view to exerting influence in favour of a peaceful settlement. Она разделяет также мнение г-жи Абака и г-жи Бустело, которые считают, что женщинам необходимо организовываться в целях оказания влияния в поддержку мирного урегулирования.
Mr. CHANDRA (India) said that, in the course of the meeting, warnings had been heard about the danger of the proliferation of nuclear weapons, and India shared that concern. Г-н ЧАНДРА (Индия) говорит, что в ходе данного заседания звучали предупреждения об опасности распространения ядерного оружия, и Индия разделяет эту обеспокоенность.
The concerns expressed in the Secretary-General's report about the devastating effects of natural disasters and other emergency situations, as well as the loss of life that they cause and their negative impact on economic and social development, are all shared by my country. Моя страна полностью разделяет выраженную в докладе Генерального секретаря озабоченность по поводу разрушительных последствий стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций, а также вызываемой ими гибели людей и их негативных последствий для экономического и социального развития.
The Division shared the Board's concerns and stated that timeliness of reporting is one of its priorities; but this depends to a large extent on the timeliness and completeness of Management's responses to the interim audit communications. Отдел указал, что он разделяет обеспокоенность Комиссии, и заявил, что обеспечение своевременности представления отчетов входит в число его приоритетных задач, однако выполнение этой задачи в значительной мере зависит от своевременности и полноты ответов администрации на сообщения, касающиеся внутренних ревизий.
Mr. PRANDLER (Hungary) said that, while his delegation understood the concerns expressed by the United States representative, it welcomed the Finnish proposal and shared the views expressed by the Swiss representative concerning the need for compulsory dispute settlement procedures. Г-н ПРАНДЛЕР (Венгрия) говорит, что его делегация с пониманием относится к позиции представителя Соединенных Штатов, однако она приветствует предложение делегации Финляндии и разделяет мнения, высказанные представителем Швейцарии в отношении необходимости обязательных процедур урегулирования споров.
His delegation shared the concern expressed by other States regarding the growing quantity of debris in outer space and the urgent need to continue studying the problem, as well as to develop suitable measures to protect space objects and humans in outer space from collision with space debris. Его делегация разделяет обеспокоенность других государств по поводу увеличения количества космического мусора и считает крайне необходимым продолжать изучение этой проблемы и разработать необходимые меры по защите космических объектов и космонавтов от столкновения с космическим мусором.
Mrs. CHANET said she shared Mr. Bruni Celli's concern; the criteria should be better defined and, in any case, it was important to emphasize non-discrimination by listing all the grounds for discrimination mentioned in articles 2 and 26 of the Covenant. Г-жа ШАНЕ разделяет озабоченность г-на Бруни Сельи и считает, что критерии требуют более четкого определения и что в любом случае необходимо уделить основное внимание недопущению дискриминации, путем перечисления всех мотивов дискриминации, содержащихся в статье 2 и повторенных в статье 26 Пакта.
It also shared the concern of the Advisory Committee about the persistent nature of irregularities reported by the Board and the means to be adopted to ensure prompt implementation of the Board's recommendations. Он также разделяет озабоченность Консультативного комитета по поводу сохранения нарушений, отмеченных Комиссией, а также его заинтересованность в принятии мер, обеспечивающих скорейшее выполнение ее рекомендаций.
His delegation shared the view of the Secretary-General that the Conventions on the Privileges and Immunities of the United Nations and of the Specialized Agencies were an essential element in the protection of international civil servants. Его делегация разделяет мнение Генерального секретаря о том, что конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений являются важным элементом зашиты международных гражданских служащих.
His delegation shared the views expressed by the President of the General Assembly, by the representative of Ireland on behalf of the European Union and other countries and by the representatives of Japan and the Russian Federation on the importance of starting meetings on time. Делегация Соединенных Штатов разделяет мнения, выраженные Председателем Генеральной Ассамблеи, представителем Ирландии от имени Европейского союза и других стран и представителями Японии и Российской Федерации в отношении важности обеспечения своевременного начала заседаний.