Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
Mr. RIESCO (Director of Conference Services) said that he shared the views of the Cuban, French and Spanish representatives. Г-н РИЕСКО (Директор конференционных служб) говорит, что он разделяет мнение представителей Кубы, Франции и Испании.
He shared the views of the Indian representative, especially regarding military personnel on loan. Г-н Одага Джаломайо разделяет мнения представителя Индии, в частности в том, что касается военнослужащих, командируемых бесплатно.
Ms. RODRIGUEZ-ABASCAL (Cuba) shared the concerns expressed by South Africa, India, Brazil and the Russian Federation. Г-жа РОДРИГЕС АБАСКАЛЬ (Куба) разделяет озабоченность, высказанную Южной Африкой, Индией, Бразилией и Российской Федерацией.
She shared the concerns expressed with respect to the 24-hour rule. Она разделяет обеспокоенность, выраженную по поводу правила 24-х часов.
It shared the view that the Perspective must be based on the consensus opinion of Member States. Она разделяет ту точку зрения, что введение должно основываться на единодушном мнении государств-членов.
In the social and economic fields, his delegation shared the ideas concerning the importance of sustainable development and the strengthening of public institutions and democracy. В социально-экономической области его делегация разделяет идеи, касающиеся важности устойчивого развития и укрепления институтов госуправления и демократии.
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said that his delegation shared the concern over the use of loaned personnel. Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что его делегация разделяет озабоченность в связи с использованием временно предоставляемых сотрудников.
The safety and security of United Nations personnel was another area in which the Administration fully shared the concerns of staff. Вопросы безопасности персонала Организации Объединенных Наций - это еще одна область, по которой администрация полностью разделяет озабоченность сотрудников.
He shared the concern expressed by the Chairman of the Advisory Committee under agenda item 111 about the hiring of consultants. Оратор разделяет озабоченность, выраженную Председателем Консультативного комитета в отношении пункта 111 повестки дня в связи с рассмотрением вопроса о наборе консультантов.
Finally, his delegation shared the widespread misgivings about combining advisory services and technical cooperation with fact-finding procedures and field activities, as proposed under subprogramme 19.3. Наконец, его делегация разделяет широко распространенные опасения в связи с объединением консультативных услуг и технического сотрудничества с процедурами по установлению фактов и мероприятиями на местах, что предлагается в подпрограмме 19.3.
He fully shared the view of the Group of 77 and China that subprogramme 9.5 should become a separate programme. Оратор полностью разделяет мнение Группы 77 и Китая, которые считают, что подпрограмма 9.5 должна быть полноценной программой.
He shared the concerns of other delegations about some aspects of the current margin methodology. Он разделяет озабоченность других делегаций по поводу некоторых аспектов нынешней методологии исчисления разницы.
Aside from that clarification, his delegation fully shared the view expressed by ACABQ. Если не считать этих разъяснений, то его делегация полностью разделяет мнение, выраженное ККАБВ.
His country shared the international concern over trafficking in women and girls. Его страна разделяет озабоченность международного сообщества по поводу торговли женщинами и девочками.
She shared the Colombian delegation's position on subprogrammes 1.3 and 1.6. Она разделяет мнение колумбийской делегации в отношении подпрограмм 1.3 и 1.6.
Mr. IRAGORRI (Colombia) said that he shared the concerns of the United States delegation about the reliance on extrabudgetary resources. Г-н ИРАГОРРИ (Колумбия) говорит, что он разделяет обеспокоенность делегации Соединенных Штатов по поводу опоры на внебюджетные ресурсы.
Mr. HAMDAN (Lebanon) said that the Lebanese people shared a profound hatred for terrorism in all its manifestations. Г-н ХАМДАН (Ливан) говорит, что ливанский народ разделяет глубокую ненависть к терроризму во всех его проявлениях.
However, she shared the concern expressed by Ms. Sato with regard to the population statistics. Однако она разделяет озабоченность г-жи Сато в отношении статистики населения.
He shared the previous speaker's concern about the failure to ban organizations such as the British National Party. Он разделяет озабоченность, выраженную предыдущим оратором, по поводу отсутствия запрета таких организаций, как Британская национальная партия.
Mr. RECHETOV said that he shared the views expressed by Mr. van Boven. Г-н РЕШЕТОВ разделяет мнение, выраженное г-ном ван Бовеном.
Mr. AHMADU said he fully shared the opinions expressed by the four previous speakers. Г-н АХМАДУ полностью разделяет мнения, выраженные четырьмя предшествующими ораторами.
Mr. van BOVEN said that he shared the views of some of the preceding speakers. Г-н ван БОВЕН разделяет мнения, выраженные некоторыми предшествующими ораторами.
Mr. GARVALOV said he shared the view of the two previous speakers, as a matter of principle. Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что в принципе он разделяет точку зрения двух предыдущих ораторов.
She thanked the Director-General for his introductory statement and shared his position regarding the importance of the current session of the Board. Она выражает признательность Генеральному директору за его вступительное заявление и разделяет его позицию в отношении важного значения текущей сессии Совета.
Ambassador Anderson thanked participants for their replies, adding that she shared many of their concerns, as outlined above. Посол Андерсон поблагодарила участников за их ответы, добавив, что она по многим аспектам разделяет высказанную ими озабоченность.