Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
He shared the view of those delegations which favoured mandating the Special Committee to provide technical support to the working groups on United Nations reform by examining certain legal aspects of the measures envisaged by the various bodies involved, in order to strengthen coordination. Она разделяет точку зрения тех делегаций, которые выступают за предоставление Специальному комитету мандата на обеспечение технической поддержки рабочим группам по реформе Организации Объединенных Наций путем рассмотрения определенных правовых аспектов мер, предусмотренных различными заинтересованными органами, в целях укрепления координации.
While his delegation shared those concerns, it believed that in recent years the Special Committee had achieved important results, in particular, in the areas of the peaceful settlement of disputes and the enhancement of cooperation between the United Nations and regional organizations. Хотя делегация Италии разделяет эти озабоченности, она считает, что в последние годы Специальный комитет достиг важных результатов, в частности, в областях мирного разрешения споров и расширения сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
Seeking to encourage cooperation, solidarity and the will to work together, ACCT shared the ideals and goals of the United Nations, namely peace, stability and development. Рассматривая в качестве целей своей деятельности поощрение сотрудничества, солидарности и стремления работать сообща, эта организация разделяет идеалы и цели Организации Объединенных Наций в деле обеспечения мира, стабильности и развития.
Her delegation shared the general view that follow-up activities to the Conference had not fulfilled expectations, since the commitments and agreements adopted had not been backed up with the necessary resources for their implementation. Делегация Кубы разделяет общее мнение о том, что деятельность по выполнению решений ЮНСЕД не оправдала возложенных на нее надежд, поскольку принятые обязательства и соглашения не были подкреплены ресурсами, необходимыми для их реализации на практике.
Whatever their country, people are confronted with a new anxiety, a fear of tomorrow, without even realizing that these feelings are shared by the entire world. В какой бы стране люди ни жили, они испытывают тревогу, страх перед завтрашним днем, не осознавая даже, что эти чувства разделяет весь мир.
Mr. KLEIN commended the efforts of the Working Group, but shared the doubts expressed concerning the difficulty of determining where responsibilities actually lay in federal structures; the Committee should give due consideration to that issue. Г-н КЛЯЙН высоко оценивает усилия Рабочей группы, но разделяет высказанные сомнения относительно трудностей в определении действительной ответственности федеральных структур; Комитету следует уделить соответствующее внимание рассмотрению этого вопроса.
Mr. ANDO said he, too, shared the concerns expressed by the members of the Committee regarding the continuing obstacles to the protection of human rights in Peru. Г-н АНДО также разделяет беспокойство, выраженное членами Комитета в связи с препятствиями, которые по-прежнему затрудняют защиту прав человека в Перу.
It therefore shared the concern expressed by members of the Committee and, through diplomatic channels, had conveyed that concern to the Government of the People's Republic of China. Поэтому оно разделяет выраженную членами Комитета озабоченность и по дипломатическим каналам довело эту озабоченность до сведения правительства Китайской Народной Республики.
Baron GUILLAUME (Belgium) said that Belgium fully shared the feelings of the other members of the European Union as expressed by the representative of Italy. Барон ГИЙОМ (Бельгия) говорит, что Бельгия полностью разделяет настроения других членов Европейского союза, которые только что выразил представитель Италии.
Poland shared the view of other States that theft of motor vehicles should be reflected more fully in the programme of work of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. Польша разделяет мнение других государств о том, что в программе работы Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию следует полнее отразить проблему автомобильных краж.
However, it shared the concern voiced on several occasions by the Movement of Non-Aligned Countries concerning the methodology to be used in setting up the headquarters, with regard to both staffing and funding. Вместе с тем она разделяет неоднократно выражавшуюся Движением неприсоединившихся стран озабоченность по поводу методики, которую планируется использовать при создании этого штаба как в плане выделения персонала, так и с точки зрения финансирования.
Lastly, he shared the view of other countries that peacekeeping operations were not the only means of settling disputes and that they should be carried out only when all other means had been exhausted. Наконец, Ливийская Арабская Джамахирия разделяет мнение других стран о том, что операции по поддержанию мира не являются единственным средством урегулирования конфликтов и должны использоваться только после того, как все остальные средства исчерпаны.
His delegation shared the concern over delays in the reimbursement of troop-contributing countries, including reimbursement in respect of operations whose mandates had been completed. Делегация Румынии разделяет обеспокоенность по поводу задержек с выплатой возмещения странам, предоставляющим войска, в том числе в отношении операций, мандаты которых были завершены.
His delegation, while not opposed to its inclusion, shared the view that a satisfactory legal definition of aggression had not yet been arrived at. Делегация Польши, хотя и не выступает против его включения, разделяет мнение о том, что пока еще нет удовлетворительного правового определения агрессии.
He shared the regrets expressed on that score by some members of the Commission and noted that the draft Code represented a retreat from the draft on State responsibility. Иранская делегация разделяет сожаление, высказанное по этому поводу некоторыми членами КМП, и констатирует, что проект кодекса представляет собой шаг назад по сравнению с проектом статей об ответственности государств.
His delegation shared the concern about the dire financial crisis faced by UNRWA and was gratified to note that UNRWA was considering a number of innovative approaches to expand its traditional donor base. Его делегация разделяет обеспокоенность по поводу острейшего финансового кризиса, с которым столкнулось БАПОР, и с удовлетворением отмечает, что БАПОР изучает ряд нетрадиционных подходов к расширению своего традиционного круга доноров.
His delegation shared the concerns expressed by the Committee on Information about proposals for further reductions of the budget of the Department of Public Information, which would negatively affect its activities. Его делегация разделяет обеспокоенность по различным поводам, выраженную Комитетом по информации в отношении предложений о дальнейших сокращениях бюджета Департамента общественной информации, которые отрицательным образом повлияют на его деятельность.
The Secretary-General had unequivocally stated that the organizations of the United Nations common system were no longer competitive in relation to other international organizations, a view shared by the Commission. Генеральный секретарь открыто заявил, что организации системы Организации Объединенных Наций больше не являются конкурентоспособными в сравнении с другими международными организациями, и КМГС разделяет эту точку зрения.
While her delegation shared some of the concerns expressed by others, it did not believe that the Secretary-General would be infringing on the authority of Member States. Хотя ее делегация в некоторой степени разделяет озабоченность, выраженную другими делегациями, она не считает, что Генеральный секретарь посягает на права государств-членов.
His delegation shared all the concerns of the Secretary-General about the funding system for the support account and felt that the time had come to review that system, in view of the obvious impact of a substantial reduction in peace-keeping operations. Российская Федерация в целом разделяет озабоченность Генерального секретаря нынешним положением с финансированием вспомогательного счета и считает назревшей необходимость пересмотра нынешней формулы, которая в условиях заметного сужения миротворческой деятельности дает очевидные сбои.
He also shared the concern expressed by the Advisory Committee over the compartmentalized approach evident in the Secretary-General's reports and agreed that consideration of those important issues was not facilitated by the apparent lack of a comprehensive policy on inventory and asset management. Он также разделяет обеспокоенность Консультативного комитета в отношении отсутствия единого подхода, очевидного в докладах Генерального секретаря, и согласен с тем, что рассмотрению этих важных вопросов не способствовало явное отсутствие всесторонней политики по вопросам инвентарного контроля и управления имуществом.
She shared some of the concerns raised by the Ugandan delegation and believed that the reviews related to the programmes for UNCTAD and Habitat should be submitted to the Fifth Committee for its consideration. Выступающая разделяет обеспокоенность делегации Уганды рядом моментов и считает, что обзоры, касающиеся программ для ЮНКТАД и Хабитат, должны быть представлены на рассмотрение Пятому комитету.
Cuba shared the concern expressed by the Committee on Conferences in paragraph 57 of its report about the fact that 35 per cent of requests for interpretation services for such meetings had been denied. Куба разделяет выраженную в пункте 57 доклада озабоченность Комитета по конференциям в связи с тем, что не было удовлетворено 35 процентов просьб о предоставлении устного перевода для таких совещаний.
Mr. IVANOV (Bulgaria) said that his delegation shared the position of the European Union as expressed by the representative of Ireland at an earlier meeting. Г-н ИВАНОВ (Болгария) говорит, что его делегация разделяет точку зрения Европейского союза, высказанную представителем Ирландии на одном из предыдущих заседаний.
Mr. GODA (Japan) said that his delegation shared the concerns expressed by the representative of Portugal relating to non-compliance with the recruitment procedures and awaited the information which the Assistant Secretary-General had agreed to provide. Г-н ГОДА (Япония) говорит, что делегация его страны разделяет озабоченность, выраженную представителем Португалии по вопросу о несоблюдении процедур набора на службу, и надеется получить информацию, которую помощник Генерального секретаря согласился представить.