| Her delegation shared the concern of the Secretary-General and other Member States about the safety of staff. | Делегация Ямайки разделяет обеспокоенность Генерального секретаря и ряда государств-членов в отношении безопасности персонала. |
| He shared the concerns of developing countries in that regard, and emphasized the need for transparent and even-handed procedures. | Он разделяет обеспокоенность развивающихся стран в этом отношении и подчеркивает необходимость разработки транспарентных и справедливых процедур. |
| His delegation shared the concern about the poor quality of some reports submitted to the Committee. | Его делегация разделяет обеспокоенность низким качеством некоторых представленных Комитету докладов. |
| With regard to application of the Noblemaire principle and related matters, his delegation generally shared the views of ICSC. | Что касается применения принципа Ноблемера и смежных вопросов, то делегация Японии в целом разделяет мнения КМГС. |
| He shared the Commission's view as to the guiding principles of the draft articles. | Оратор разделяет мнение Комиссии относительно руководящих принципов проектов статей. |
| He shared the concerns expressed by other delegations with regard to the inordinate length of time taken to recruit a staff member. | Выступающий разделяет обеспокоенность других делегаций по поводу того, что процесс найма сотрудников занимает слишком много времени. |
| The Chairman said that the Bureau shared that concern; postponement of consideration of the budget outline had been necessary because of the unavailability of reports. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Бюро разделяет эту озабоченность, однако рассмотрение набросков бюджета было отложено из-за отсутствия необходимых докладов. |
| He shared the Secretary-General's conviction that such action would provide the only long-term solution to the financial crisis. | Он разделяет убежденность Генерального секретаря в том, что только такие меры позволят найти долгосрочное решение по урегулированию финансового кризиса. |
| The Board shared the concerns expressed with regard to the pace of preparedness in addressing year 2000 issues. | Комиссия разделяет высказанную обеспокоенность в отношении темпов подготовки к решению компьютерной проблемы 2000 года. |
| The Belgian delegation then confirmed that it shared the views of the delegation of Switzerland. | Затем делегация подтвердила, что она разделяет точку зрения делегации Швейцарии. |
| In order to reach the goals shared by the First Committee as a whole, disagreements regarding the modalities should be overcome. | Для достижения целей, которые разделяет Первый комитет в целом, необходимо преодолеть разногласия, касающиеся форм и методов работы. |
| Mr. Salazar said his delegation shared the concerns expressed by the representatives of Venezuela and China. | Г-н Саласар говорит, что его делегация разделяет озабоченность представителей Венесуэлы и Китая. |
| She shared the sense of impatience expressed by Ms. Schöpp-Schilling. | Она разделяет чувство раздражения, выраженное г-жой Шёпп-Шиллинг. |
| His delegation shared the concerns of OIOS with respect to civilian police operations. | Его делегация разделяет обеспокоенность УСВН по поводу операций гражданской полиции. |
| The election of ICSC members had served to ensure their impartiality, a concern which the Commission shared with Member States. | Процедура выборов призвана гарантировать непредвзятость членов КМГС, и Комиссия разделяет эту озабоченность с представителями государств-членов. |
| The Department shared delegations' concern about the funding of posts at UNON through a combination of regular budget and extrabudgetary allocations. | Департамент разделяет озабоченность делегаций по поводу финансирования должностей в ЮНОН как за счет средств регулярного бюджета, так и за счет внебюджетных ресурсов. |
| The Board of Auditors shared the concerns expressed by delegations on the implementation of the recommendations which had been made to the Investment Management Service. | Комиссия ревизоров разделяет озабоченность делегаций по поводу выполнения рекомендаций, касающихся Службы расстановки кадров. |
| His delegation also shared the concern expressed regarding the Social Forum. | Его делегация также разделяет озабоченность, выраженную относительно проведения Социального форума. |
| Ms. Udo (Nigeria) said that she shared the concerns expressed by the representative of Jordan about the late issuance of documentation. | Г-жа Удо (Нигерия) говорит, что она разделяет обеспокоенность представителя Иордании в отношении несвоевременного выпуска документации. |
| The African Group shared the Advisory Committee's opinion of the importance of undertaking quick-impact projects. | Группа африканских государств разделяет мнение Консультативного комитета в отношении важности осуществления проектов с быстрой отдачей. |
| Malaysia shared the views expressed by the Commission on criteria for the classification of acts and declarations. | Малайзия разделяет выраженные Комиссией мнения относительно критериев классификации актов и заявлений. |
| Ms. Coker-Appiah said that she shared the concerns expressed by the previous speaker regarding the Government's attitude to domestic violence. | Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что она разделяет озабоченность, выраженную предыдущим оратором в связи с позицией правительства в отношении насилия в быту. |
| Mr. Amorós Núñez said that he shared the concern expressed by the representative of Tunisia about the implementation of the right to development. | Г-н Аморос Нуньес говорит, что он разделяет обеспокоенность, выраженную представителем Туниса в отношении осуществления права на развитие. |
| His delegation shared the view that Member States must study seriously ways to minimize the negative impact of sanctions on third States. | Делегация Малайзии разделяет мнение о том, что государства-члены должны серьезно изучить вопрос о путях сведения к минимуму негативного воздействия санкций на третьи государства. |
| He shared the view that the status of the Covenant in the constitutional system was not clear. | Он разделяет мнение о том, что место Пакта в конституционной системе не ясно. |