Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
Mr. ORR (Canada) said that his delegation shared the view of the Advisory Committee that there were serious questions to be raised concerning common staff costs, inflation, exchange rates and other issues dealt with in the second performance report. Г-н ОРР (Канада) говорит, что его делегация разделяет мнение Административного комитета относительно наличия серьезных вопросов, требующих обсуждения, в отношении общих расходов по персоналу, инфляции, обменных курсов и других моментов, рассматриваемых во втором докладе об исполнении бюджета.
While Germany shared the general misgivings about the time constraints under which the Committee had been placed, it stressed that peace-keeping operations must be able to continue on a solid financial basis. Хотя Германия разделяет общую обеспокоенность в связи с теми временными рамками, в которые был поставлен Комитет, она подчеркивает необходимость принятия мер к тому, чтобы операции по поддержанию мира продолжались на прочной финансовой основе.
Ms. ROTHEISER (Austria) said she shared that concern, and asked if the one-week gap in the June resumed session had anything to do with the availability of documents. Г-жа РОТХАЙЗЕР (Австрия) говорит, что она разделяет эту озабоченность и спрашивает, связан ли каким-либо образом однонедельный перерыв в работе июньской возобновленной сессии с наличием документов.
Mr. GOKHALE (India) said that his delegation shared the concern of ACABQ regarding the omission from the report of the Secretary-General under consideration of information concerning the reimbursement of troop-contributing countries and a possible timetable for reimbursement. Г-н ГОХАЛЕ (Индия) говорит, что его делегация разделяет озабоченность ККАБВ по поводу отсутствия в обсуждаемом докладе Генерального секретаря сведений о невозмещенных расходах предоставляющих войска стран, а также возможного графика их возмещения.
Mr. CHALISE (Nepal) said that his delegation fully shared the concern expressed by many delegations with regard to the limited progress that had been achieved in the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s. ЗЗ. Г-н ЧАЛИЗ (Непал) говорит, что его делегация полностью разделяет высказанную многими делегациями обеспокоенность в отношении недостаточного прогресса в области выполнения Программы действий для наименее развитых стран на 90-е годы.
His delegation shared the concern expressed by the developing countries regarding the negative effects of the Uruguay Round agreements, in terms of the erosion of preferential margins and the availability of adequate supplies of foodstuffs in conformity with existing conditions. Мадагаскар разделяет выраженную развивающимися странами озабоченность в отношении неблагоприятных последствий соглашений Уругвайского раунда в связи с отменой преференциальных режимов и проблемами снабжения продуктами питания в соответствии со сложившимися условиями.
His delegation shared the view of the Ministers of Trade that in the future a new cooperation between developed and developing countries would rely increasingly on technical and technological assistance, with private sector participation, to promote development. Его делегация разделяет мнение министров торговли о том, что в будущем новое сотрудничество между развитыми и развивающимися странами будет все в большей мере опираться на техническую и технологическую помощь, при участии частного сектора, в целях содействия развитию.
His Government fully endorsed the High Commissioner's three-pronged strategy of prevention, preparedness and solutions, and shared the view that humanitarian assistance and repatriation should be supplemented by a political and economic environment which created conditions for reconciliation, reintegration and recovery. Правительство Пакистана всецело поддерживает три стратегических элемента - предотвращение, готовность и поиск решений - и разделяет мнение Верховного комиссара, что гуманитарная помощь и репатриация должны дополняться мерами в политической и экономической сферах, создающими необходимые условия для примирения, реинтеграции в общество и восстановления.
Belize fully shared the concerns expressed by many delegations regarding alien smuggling and had already clearly shown, in its bilateral relations with some of the sponsors of the draft, that it was firmly resolved to eliminate it. Белиз полностью разделяет озабоченность, выраженную многими делегациями в связи с проблемой контрабандного провоза иностранцев, и в рамках своих двусторонних отношений с некоторыми из соавторов проекта он уже в полной мере продемонстрировал свою решимость положить конец этой практике.
Her country shared the views expressed by the Group of 77 and China regarding the declaration and plan of action to be adopted at the World Summit. Ее страна разделяет взгляды, выраженные Группой 77 и Китаем, в отношении декларации и плана действий, которые будут приняты на Всемирной встрече на высшем уровне.
Mr. SCHALLENBERG (Austria) said that his delegation fully endorsed the statement made by the representative of Germany on behalf of the European Union and shared the concerns expressed about worldwide developments in drug abuse. Г-н ШАЛЛЕНБЕРГ (Австрия) говорит, что его делегация полностью одобряет заявление, сделанное представителем Германии от имени Европейского союза, и разделяет озабоченность по поводу широкого распространения в мире злоупотребления наркотиками.
It shared the view of the many delegations which believed that the time had come for a thorough assessment of the plan and the planning process in the United Nations. Он разделяет мнение многих делегаций, которые полагают, что пришло время провести углубленную оценку плана и процесса планирования в Организации Объединенных Наций.
His delegation fully shared the Secretary-General's conclusion that "improved access to... Western Europe's market... is critical to the success of the transition in the East" (A/48/331, para. 55). Его делегация полностью разделяет вывод Генерального секретаря о том, что "расширение доступа на... рынок Западной Европы... имеет решающее значение для успешного перехода к рыночной экономике на Востоке" (А/48/331, пункт 55).
The report identifies critical factors and the relationship between those factors, which, if fully understood, can help us make significant progress towards the achievement of the objectives shared by the entire international community. В докладе определяются критические факторы и их взаимосвязь, что при должном понимании может способствовать достижению значительного прогресса в реализации целей, которые разделяет все международное сообщество.
Mrs. MEKHEMAR (Egypt) said she shared the concerns expressed by the representatives of Hungary, Finland and other countries in regard to the importance of article 12 and the additions to be made to it. Г-жа МЕХЕМАР (Египет) говорит, что она разделяет мнение представителей Венгрии, Финляндии и других стран относительно важного значения статьи 12 и необходимости дополнения ее положений.
He shared some of the doubts about the effectiveness of the draft, which he saw as an attempt to avoid needless interference by States in the affairs of other States. Он разделяет некоторые сомнения относительно эффективности проекта, в котором, насколько он понимает, сделана попытка избежать ненужного вмешательства государств в дела других государств.
It shared the opinion, therefore, that a greater degree of tariff liberalization, in compliance with the GATT rules, would give new impetus to the expansion of international trade and would create a supportive international environment for economic growth and development. В этой связи Болгария разделяет мнение о том, что обеспечение большей либерализации таможенных механизмов во исполнение соответствующих положений ГАТТ придаст новый импульс расширению международной торговли и создаст благоприятные условия для роста экономики и развития в мире.
He further shared the view that more thought should have been given to economic and cultural rights, as well as to the resources that would enable the High Commissioner for Human Rights to fulfil his mandate. Он разделяет мнение о том, что следует тщательнее проработать экономические и культурные права, а также вопрос о выделении ресурсов, которые позволили бы Верховному комиссару по правам человека осуществить свой мандат.
On the issue of the restructuring of the Global Environment Facility, his Government shared the view that it should be based on the principles of universality and transparency. Что касается перестройки Глобального экологического фонда, то его правительство разделяет мнение о том, что его работу следует осуществлять на принципах универсальности и транспарентности.
Mr. PASZYNSKI (Poland) said that his delegation shared the view that the transition from a centralized command economy towards a market economy had proven more difficult and protracted than expected. Г-н ПАШИНЬСКИЙ (Польша) говорит, что его делегация разделяет мнение о том, что переход от централизованно планируемой экономики к экономике рыночной оказался намного сложнее и длительнее, чем ожидалось.
As to the role of the procurator, his delegation shared the concerns of other delegations concerning on-site investigations, which it believes would contravene a State's sovereignty. Что касается роли обвинителя, то делегация Индонезии разделяет озабоченность других делегаций по поводу расследований на местах, которые, по ее мнению, противоречат суверенитету государства.
Meanwhile, his delegation would welcome a declaration by the General Assembly as a first step on the road to adoption and shared the Commission's concern that the Code should be accepted as widely as possible. Пока же делегация Чешской Республики поддержала бы декларацию Генеральной Ассамблеи в качестве первого шага на пути к принятию кодекса и разделяет заинтересованность Комиссии в том, чтобы кодекс был принят как можно большим числом государств.
As to the question of including the crime of aggression, his delegation shared the view expressed by the representative of Brazil that the provisions put forward by the Commission had been carefully drafted and deserved close consideration. Что касается вопроса о включении преступления агрессии, то делегация Шри-Ланки разделяет выраженное представителем Бразилии мнение о том, что предложенные Комиссией положения были тщательно разработаны и заслуживают внимательного рассмотрения.
It shared the views expressed by those members of the Commission who had stressed the potential negative aspects of countermeasures, and, in particular, the unfairness that might result if they were applied between States of differing power or resources. Делегация Марокко разделяет мнение, выраженное теми членами Комиссии, которые подчеркнули потенциальные негативные аспекты контрмер, в частности несправедливость, которая может возникнуть в случае, если они будут применяться в отношениях между государствами с различной мощью или ресурсами.
She also wished to point out that she shared the view that there was a need for more seminars and technical assistance programmes relating to legislation, especially for developing countries. Она разделяет также мнение о том, что необходимо увеличить число проводимых семинаров и программ оказания технической помощи в правовой области, особенно для развивающихся стран.