Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
Mr. Rees (United States of America) said that he shared the Special Rapporteur's concerns and was pleased to see reporting on the situation in eastern Sudan, an area on which there was limited information. Г-н Рис (Соединенные Штаты Америки) заявляет о том, что он разделяет обеспокоенность Специального докладчика и с удовлетворением обнаружил в ее докладе информацию о положении дел в восточной части страны - регионе, о котором имелось мало сведений.
It shared the view of many members of the Third Committee about the valuable contribution that families made to strengthening societies and the need to develop policies to support their role. Оратор разделяет мнение, высказанное многими членами Третьего комитета, относительно ценного вклада семьи в укрепление общества и необходимости проведения политики в поддержку этой роли.
With regard to the proposed budget of UNIFIL, his delegation shared the concern expressed by the Advisory Committee about the tendency to assert resource requirements and not fully explain or justify them. Что касается предлагаемого бюджета ВСООНЛ, то его делегация разделяет озабоченность, выраженную Консультативным комитетом относительно тенденции заявлять о потребностях в ресурсах и не в полной мере объяснять или обосновывать их.
Mr. Potts (United States of America) said that his delegation shared the concerns expressed about the significant departure from the Committee's customary course of action. Г-н Поттс (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация разделяет озабоченность, выраженную относительно значительного отхода от сложившейся практики Комитета.
This vision of the founding fathers of our Organization is also shared by my country and its President, El Hadj Omar Bongo Ondimba, who has always been able to work for the protection and promote human rights. Эту концепцию отцов-основателей нашей Организации также разделяет моя страна и ее президент Эль Хадж Омар Бонго Ондимба, который всегда прилагал усилия в целях защиты и поощрения прав человека.
We note that this view is shared by the large and growing number of developing countries which are applying the Delivering as One approach and pro-actively moving towards implementing the consensus TCPR resolution (62/208). Мы отмечаем, что это мнение разделяет большое и все увеличивающееся число развивающихся стран, которые применяют подход «Единство действий» и принимают активные меры для осуществления принятой на основе консенсуса резолюции о ТВОП (резолюция 62/208).
Mr. Schelin (Observer for Sweden) said he shared the representative of Italy's fear that the draft article might deprive the bill of lading of its character as a negotiable transport document. Г-н Скелин (наблюдатель от Швеции) говорит, что он разделяет опасения представителя Италии по поводу того, что проект статьи может лишить коносамент его характера оборотного транспортного документа.
Her delegation shared the Secretary-General's view that the inclusion of indigenous peoples' rights in the development agenda beyond 2015 was critical in order to support the Declaration. Делегация Австралии разделяет мнение Генерального секретаря, что включение прав коренных народов в повестку дня в области развития на период после 2015 года имеет большое значение для содействия осуществлению Декларации.
The Inspector is convinced that knowledge can grow exponentially when shared, contributing to improved organizational performance; he shares the perceptions of the organizations in this respect. Инспектор убежден в том, что в случае налаженного обмена знания могут расти в геометрической прогрессии, способствуя улучшению результативности работы организаций; в этом отношении он разделяет мнения самих организаций.
Efforts were being made to remove all traces of it in the country, which shared that legacy with other countries in the Sudano-Sahelian region. Предпринимаются усилия, для того чтобы искоренить все следы данного явления в стране, которая разделяет общее наследие с другими странами Судано-Сахелианского района.
The Department of Justice shared the concerns expressed by the Country Rapporteur and Mr. Cali Tzay about police brutality and was committed to vigorously prosecuting any law enforcement official who abused his position. Министерство юстиции разделяет выраженную Докладчиком по стране г-ном Кали Цаем озабоченность относительно жестокости сотрудников полиции и принимает активные меры для привлечения к ответственности любого сотрудника правоохранительных органов, который злоупотребляет своим служебным положением.
Ms. Belskaya (Belarus) said that her country shared the concern of the Secretary-General that as a result of the global financial crisis, millions more children might be thrown into poverty and further deprivation. Г-жа Бельская (Беларусь) говорит, что страна, которую она представляет, разделяет обеспокоенность Генерального секретаря по поводу того, что в результате глобального финансового кризиса еще миллионы детей могут оказаться в условиях нищеты и дальнейших лишений.
She shared the concern expressed by the delegation of Mexico that any methodology for resource allocation to the regional offices of UNIFEM should be established in consultation with the region and include indicators reflecting the reality of women in the region. Она разделяет выраженную делегацией Мексики обеспокоенность о том, что любая методология распределения ресурсов между региональными отделениями ЮНИФЕМ должна разрабатываться в консультации с представителями региона и включать показатели, отражающие реальное положение женщин в этом регионе.
The European Union shared the Advisory Committee's concerns regarding the delays in the construction of the North Lawn Building and slippages in the schedule for relocating Secretariat officials to the swing space. Европейский Союз разделяет озабоченность Консультативного Комитета в отношении задержек в строительстве здания на Северной лужайке и в графике переезда должностных лиц Секретариата в подменные помещения.
She was pleased to see that the Peacebuilding Commission shared those concerns, as exemplified in the recommendations that had just been adopted, with which the Government of Burundi was in full accord. Оратор удовлетворена тем, что Комиссия по миростроительству разделяет эту обеспокоенность, как это отражено в только что утвержденных рекомендациях, с которыми правительство Бурунди полностью согласно.
His delegation shared the view expressed in paragraph 140 of the report that such an organization should be entitled to take measures only if it had been given a mandate to protect the general interest underlying the obligation in question. Его делегация разделяет мнение, выраженное в пункте 140 доклада, согласно которому такая организация должна иметь право принимать меры только в том случае, если она наделена мандатом защищать общие интересы, лежащие в основе данного обязательства.
He shared the opinion expressed by many delegations that the topic should exclude the accountability of military observers and advisers acting in an official capacity but not forming part of their national peacekeeping contingents. Оратор разделяет мнение многих делегаций, согласно которому предмет обсуждения не должен включать вопрос об ответственности военных наблюдателей и советников, действующих в официальном качестве, но не являющихся частью своих национальных миротворческих контингентов.
His delegation therefore shared the position of the Non-Aligned Movement that Member States must respect the functions and authority of each principal organ of the United Nations. В этой связи делегация оратора разделяет позицию Движения неприсоединения, которая состоит в том, что государства-члены должны уважать мандат и полномочия каждого главного органа Организации Объединенных Наций.
His delegation believed that the German amendment better served the principle underlying paragraph 3 and also shared Germany's concerns in respect of draft article 20. Делегация страны оратора полагает, что поправка Германии в большей степени отвечает принципу, лежащему в основе пункта З, и также разделяет обеспокоенность Германии в отношении проекта статьи 20.
Mr. Garcia Collada (Cuba) said that his country shared many of the concerns contained in the report, such as the incompatibility of the military commissions with applicable international norms regarding the categorization of unlawful enemy combatants and their illegal status. Г-н Гарсия Коллада (Куба) говорит, что его страна разделяет многие из опасений, содержащихся в докладе, например по поводу несовместимости военных комиссий с применимыми международными нормами относительно деления на категории незаконных комбатантов противника и их нелегального статуса.
He also shared the concerns of other delegations regarding the lack of transparency in the recruitment process, noting that priority should be given to highly qualified, well-educated and experienced candidates from troop-contributing countries. Он также разделяет обеспокоенность других делегаций в отношении отсутствия транспарентности в процессе найма миротворцев, отмечая, что первоочередное внимание следует уделять высоко квалифицированным, хорошо обученным и опытным кандидатам из стран, предоставляющих войска.
His delegation shared the view that a solution should be found to the financial issue before any discussion took place in the General Assembly regarding the possibility of expanding the membership of the Committee. Делегация Мьянмы разделяет мнение о том, что вопрос с финансированием необходимо решить до начала любого обсуждения возможности расширения членского состава Комитета на Генеральной Ассамблее.
As a country that had endured decades of war and suffered huge damage from explosive remnants of war and improvised explosive devices, Viet Nam shared the international concerns over the devastating effects they caused to innocent civilians. Как страна, в течение нескольких десятилетий жившая в условиях войны и понесшая огромный ущерб от взрывоопасных пережитков войны и самодельных взрывных устройств, Вьетнам разделяет обеспокоенность международного сообщества относительно разрушительных последствий, которыми они чреваты для мирного гражданского населения.
In the light of the likely effect of the current global financial crisis on the cost of labour and materials, it shared the view of the Advisory Committee that it was still too early to conclude that the prospects of such absorption were limited. С учетом вероятных последствий текущего глобального финансового кризиса для стоимости рабочей силы и материалов делегация Китая разделяет мнение Консультативного комитета о том, что пока еще слишком рано делать вывод об ограниченности возможностей подобного покрытия расходов.
His delegation shared the view that universal jurisdiction could be an effective means of bringing to justice those guilty of the gravest international crimes and of combating impunity for those crimes. Делегация Российской Федерации разделяет мнение о том, что универсальная юрисдикция может быть эффективным средством привлечения к судебной ответственности виновных в совершении самых серьезных международных преступлений, а также средством для борьбы с безнаказанностью за эти преступления.