Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
This need and concern for a comprehensive view of international peace and security are fully shared by the Holy See, as evidenced primarily by its teachings on the nature of the human person, human dignity and a just social order. Святейший Престол полностью разделяет такое мнение о необходимости комплексного взгляда на международный мир и безопасность, о чем свидетельствуют в первую очередь его учения о человеческой природе, о человеческом достоинстве и справедливости социального устройства.
Ms. Blum said that Colombia shared the opinion expressed by UNODC in its World Drug Report 2008 that more attention must be devoted to reducing demand for drugs and promoting security and development in the world's major drug-producing regions. Г-жа Блум отмечает, что Колумбия разделяет высказанное ЮНОДК в его Всемирном докладе по наркотикам мнение о том, что следует уделять повышенное внимание снижению спроса на наркотики и способствовать обеспечению развития и безопасности стран их производства.
She shared the concern expressed by the Commission, in chapter XII, section 8, about the financial constraints associated with the attendance of Special Rapporteurs at the sessions of the Sixth Committee. Оратор разделяет озабоченность Комиссии, высказанную в разделе 8 главы XII по поводу финансовых ограничений, связанных с присутствием специальных докладчиков на сессиях Шестого комитета.
He shared the concern expressed regarding the lack of implementation of major provisions of the Plan of Action for the First and Second International Decades for the Eradication of Colonialism, especially the two analytical studies on the situation in the Territories themselves. Оратор разделяет озабоченность относительно недостаточного осуществления основных положений плана действий на первое и второе Международное десятилетие за искоренение колониализма, прежде всего двух аналитических исследований о положении в самих территориях.
On the issue of human resources management, Japan shared the concerns expressed by OIOS about the widespread assignment of technical advisers to carry out line functions and endorsed the recommendation contained in paragraph 49 of the report. В вопросе управления людскими ресурсами Япония разделяет обеспокоенность УСВН в отношении широко распространенной практики использования технических советников для выполнения обычных функций и одобряет рекомендацию, содержащуюся в пункте 49 доклада.
He agreed with the comments of ACABQ concerning coordination and shared its observation that a really coordinated approach required the involvement of all concerned United Nations entities in the management of any resource. Он выражает свое согласие с замечаниями ККАБВ относительно координации и разделяет его замечание о том, что для действительно скоординированного подхода необходимо участие всех задействованных учреждений Организации Объединенных Наций в рачительном использовании ресурсов.
It also shared the view of the Advisory Committee that it was not necessary to appropriate and assess at the current stage the full recosting provision projected for the next two years. Она также разделяет мнение Консультативного комитета о том, что на данном этапе нет необходимости проводить ассигнование и оценку всей пересчитанной суммы расходов на следующие два года.
It shared the view that the Committee on Contributions or the Fifth Committee should take into account the submission of a payment plan and its status of implementation when considering requests for exemption under Article 19 of the Charter. Он разделяет мнение, что Комитету по взносам или Пятому комитету следует принимать во внимание представление государством-членом плана выплат и степени его выполнения при рассмотрении просьб о применении изъятия, предусмотренного в статье 19 Устава.
However, he shared some of the Chinese delegation's concerns about potential problems in connection with the implementation of either the Model Law or article "x". Вместе с тем, он разделяет выраженную делегацией Китая озабоченность по поводу возможности возникновения проблем с применением Типового закона или статьи "х".
Mr. El-Aas (Sudan) said that the Sudan shared the view that voluntary repatriation was the ideal solution for many of the world's refugees. Г-н ЭЛЬ-ААС (Судан) говорит, что Судан разделяет мнение о том, что добровольная репатриация является идеальным решением для многих беженцев в мире.
Ms. Czerwenka, drawing attention to her delegation's written comments, said that she shared the concerns raised by the representative of the United Kingdom; the draft article created an obligation for the consignee without specifying the point at which that obligation arose. Г-жа Червенка, обратив внимание на письменные замечания своей делегации, говорит, что разделяет озабоченность, выраженную представителем Соединенного Королевства; проектом данной статьи предусматривается возникновение у грузополучателя определенной обязанности, но вот когда именно эта обязанность возникает, не уточняется.
Canada shared the view of the President of the General Assembly on the importance of political will. Only through political resolve could spirit of Monterrey be upheld and the Consensus implemented. Канада разделяет мнение Председателя Генеральной Ассамблеи о важности проявления политической воли, ибо только она позволит сохранить дух Монтеррея и осуществить Консенсус.
The Group of 77 and China shared the view expressed by the Secretary-General that balanced and equitable international trade was one of the means through which to assist countries in eradicating poverty and famine and in achieving the Millennium Development Goals. Группа 77 и Китая разделяет мнение Генерального секретаря о том, что одним из средств оказания помощи странам в ликвидации нищеты и голода и достижения целей Декларации тысячелетия является установление сбалансированного и справедливого режима международной торговли.
It shared the view of the delegations of Japan and the Philippines: it was for the Member States to confer a mandate on the Secretary-General, who had asked them to do so. Она разделяет точку зрения Японии и Филиппин и напоминает, что государствам-членам необходимо возложить соответствующие полномочия на Генерального секретаря, который просил их об этом.
He said that the Bureau shared the concern of the Group of African States and would endeavour to take account of its request in full respect of the provisions of the Rules of Procedure. Председатель заявляет, что Бюро разделяет обеспокоенность Группы государств Африки и постарается учесть ее просьбу, полностью соблюдая при этом Правила процедуры.
Mr. Wittmann (United States of America) said that his delegation shared the concerns expressed by other delegations regarding the financial situation of the United Nations and would be addressing the question in greater detail during the introduction of the Controller's report. Г-н Уиттманн (Соединенные Штаты) говорит, что его делегация разделяет озабоченность, выраженную другими делегациями в связи с финансовым положением Организации Объединенных Наций, и намеревается рассмотреть этот вопрос более подробно в ходе представления доклада Контролера.
Her delegation shared the concern raised by the Advisory Committee that provisional registration of vendors could lead to unequal treatment of companies wishing to be registered with the United Nations. Делегация Индонезии разделяет озабоченность, выраженную Консультативным комитетом в связи с предварительной регистрацией поставщиков, что может привести к дискриминационному отношению к компаниям, желающим быть включенными в перечень Организации Объединенных Наций.
Ms. Pulido Santana (Venezuela) shared the concerns expressed by the Legal Adviser and said that, despite not being a member of UNCITRAL, her country had participated actively as an observer on Commission's various agenda items. Г-жа Пулидо Сантана (Венесуэла) разделяет озабоченность, выраженную Юрисконсультом, и говорит, что ее страна, не являясь членом ЮНСИТРАЛ, в качестве наблюдателя принимала самое активное участие в обсуждении различных тем, включенных в программу Комиссии.
Mr. Manalo (Philippines) said that his delegation shared the view of the Japanese and the Australian delegation had done admirable work. Г-н Манало (Филиппины) говорит, что его делегация разделяет точку зрения Японии и удовлетворена работой, проделанной делегациями Австралии и Японии.
Ms. Chatsis (Canada) shared the concerns of various delegations, including Switzerland, the United States and Liechtenstein, with respect to taking further action without a detailed statement on the programme budget implications. Г-жа Чатсис (Канада) разделяет обеспокоенность различных делегаций, включая делегации Швейцарии, Соединенных Штатов Америки и Лихтенштейна, в отношении принятия дальнейшего решения в отсутствие подробного заявления о последствиях для бюджета по программам.
Ms. Ahmed (Sudan) said that her delegation shared the Malian representative's regret that the Committee had not proceeded to vote on the resolution immediately. Г-жа Ахмед (Судан) говорит, что ее делегация разделяет сожаление представителя Мали о том, что Комитет не приступил немедленно к голосованию по данной резолюции.
The Kenyan delegation shared the concerns expressed in the Secretary-General's report (A/58/253) and called on development partners and international agencies to provide additional resources for the work of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). Делегация Кении разделяет озабоченность, выраженную в докладе Генерального секретаря (А/58/253), и призывает партнеров в области развития и международные учреждения выделить дополнительные ресурсы Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
Japan appreciated the scientific contributions by UNSCEAR to enhance atomic radiation safety and shared the budgetary concerns that its Chairperson had voiced in her letter to the Executive Director of UNEP. Япония высоко оценивает вклад Научного комитета в изучение вопроса о радиационной безопасности и разделяет выраженную в письме Директора-исполнителя ЮНЕП озабоченность по поводу бюджета Комитета.
In the light of past experience, her delegation shared the doubts about whether the Mission and Headquarters had the capacity to recruit the requested number of civilian staff and put them in place before June 2001. Принимая во внимание опыт прошлых лет, ее делегация разделяет сомнения по поводу того, что Миссия и Центральные учреждения имеют возможность осуществить набор требуемого числа гражданских сотрудников и разместить их на месте до июня 2001 года.
It shared UNIDO's view on the possibility of expanding the scope of the UNDP Subregional Resource Facility to the whole United Nations system and expected the modalities for such an expansion to be worked out in cooperation with UNDP. Группа разделяет мнение ЮНИДО о возможном распространении сферы деятельности Субрегионального центра развития ресурсов ПРООН на всю систему Организации Объединенных Наций и надеется, что связанные с этим процедуры будут разработаны в сотрудничестве с ПРООН.