Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
It also shared the deep concern about reprisals against persons who engaged with multilateral bodies and asked what concrete measures other States and stakeholders could take to combat that trend. Кроме того, он разделяет глубокую обеспокоенность по поводу репрессий в отношении лиц, поддерживающих контакты с многосторонними органами, и интересуется, какие конкретные меры другие государства и заинтересованные стороны могли бы предпринять в целях противодействия этой тенденции.
Her country shared the concern outlined in the draft resolution about the use of the Internet and, in particular, social media to propagate ideas on racial supremacy and war. Ее страна разделяет обеспокоенность, выраженную в проекте резолюции относительно использования Интернета и, в частности, социальных сетей для пропаганды идей расового превосходства и войны.
He shared the Advisory Committee's concerns at the deficiencies in some performance measures and trusted that the issue would be addressed in future budget presentations. Он разделяет выраженную Консультативным комитетом озабоченность по поводу недостатков некоторых показателей эффективности работы и надеется, что этот вопрос найдет отражение в будущих формах представления бюджета.
For that reason, her delegation shared the view that it was too early to take a position on the final outcome of the Commission's work. По этой причине делегация оратора разделяет мнение о том, что еще слишком рано занимать какую-либо позицию в отношении конечного результата работы Комиссии.
His country shared the view that the procedure currently in practice was robust and was equipped with significant protections that enshrined the principles of fairness and transparency. Его страна разделяет мнение о том, что нынешняя процедура является жизнеспособной и имеет достаточно средств защиты, отвечающих принципам справедливости и прозрачности.
He shared the view that, since they were general provisions, articles 17 to 19 were not necessary but useful. Он разделяет мнение о том, что коль скоро статьи 17 - 19 являются общими положениями, в них нет особой необходимости, но они полезны.
Her country shared the Special Rapporteur's view that it was urgent for States to revise their national laws regulating modern forms of surveillance in a transparent legislative process. Оратор говорит, что ее страна разделяет мнение Специального докладчика о том, что государствам необходимо в срочном порядке пересмотреть их внутренние законодательства, регулирующие применение современных методов слежения, в рамках транспарентного законотворческого процесса.
Ms. Schmidt (Switzerland) said that her delegation shared the Special Rapporteur's concern with regard to the implementation gap. Г-жа Шмидт (Швейцария) говорит, что ее делегация разделяет выраженную Специальным докладчиком озабоченность по поводу разрыва между теорией и практикой.
It therefore shared the view of the Working Group that judicial remedies in cases of racial discrimination should be easily accessible, impartial and affordable. Поэтому Южная Африка разделяет мнение Рабочей группы о том, что средства правовой защиты в случаях расовой дискриминации должны быть легкодоступными, беспристрастными и приемлемыми.
Under the topic of shared natural resources, her delegation shared the view that transboundary oil and gas issues were not ripe for codification; States could more easily negotiate the concrete details of the management of such resources on a bilateral basis. Что касается темы об общих природных ресурсах, делегация оратора разделяет точку зрения, согласно которой вопросы о трансграничных нефтегазовых ресурсах непригодны для кодификации; государствам удобнее провести переговоры по конкретным аспектам управления такими ресурсами на двусторонней основе.
Myanmar shared the international community's concerns regarding the situation in Rakhine State, a situation that its Government was seeking to address, inter alia, through a forthcoming comprehensive action plan. Мьянма разделяет обеспокоенность международного сообщества положением в штате Ракхайн; эту ситуацию правительство страны стремится разрешить, в частности, посредством предстоящего всеобъемлющего плана действий.
His delegation shared concerns that United Nations personnel were increasingly coming under attack and emphasized that their safety and security should be addressed as a priority. Его делегация разделяет озабоченность по поводу того, что персонал Организации Объединенных Наций все чаще подвергается нападениям, и подчеркивает, что вопрос их безопасности и охраны необходимо рассматривать в качестве первоочередной задачи.
Mr. Amir said that he shared the views expressed by Mr. Lahiri with regard to the excessive focus on Roma issues. Г-н Амир говорит, что он разделяет взгляды, высказанные г-ном Лахири в отношении чрезмерного внимания, уделяемого проблемам рома.
Malaysia also shared the concern of the Committee on the Rights of the Child on the high number of offences involving children. Малайзия также разделяет озабоченность Комитета по правам ребенка по поводу большого числа преступлений в отношении детей.
This was a goal that the Coordinator shared and she expressed the hope that delegations, working together, would achieve such a positive result. Это цель, которую Координатор разделяет, и она выразила надежду на то, что делегации, действуя сообща, смогут достичь этого позитивного результата.
He shared Ms. Wedgwood's concerns about paragraph 18 and would therefore prefer to delete that paragraph. Он разделяет озабоченность г-жи Уэджвуд в связи с пунктом 18 и предпочел бы поэтому, чтобы он был исключен из текста.
Ms. WEDGWOOD said she shared Mr. Amor's concern over the choice of media a State party might make. Г-жа УЭДЖВУД разделяет озабоченность г-на Амора в отношении возможного выбора средств массовых информации государством-участником.
The Procurement Services Section informed the Board that it shared the Board's concern in respect of both the waiving of competitive tendering and the post facto approvals. Секция закупок проинформировала Комиссию о том, что она разделяет ее озабоченность в отношении отмены конкурсных торгов и утверждения контрактов постфактум.
Her delegation also shared Sweden's concerns about the scope of the obligations of the carrier covered by the limits of liability and therefore supported the proposed change of wording. Делегация Германии также разделяет обеспокоенность Швеции по поводу объема обязательств перевозчика в рамках пределов ответственности и поэтому поддерживает предложенное изменение формулировки.
France also shared the Special Rapporteur's conclusions concerning an essentially practical approach to the subject, helpfully enhanced by occasional theoretical studies, and also on the need to establish a terminology. Франция разделяет также выводы Специального докладчика относительно целесообразности применения сугубо практического подхода к этой теме, подкрепляемого порой теоретическими изысканиями, и необходимости разработки последовательной терминологии.
With regard to the oral statement of programme budget implications, his delegation shared the concerns expressed by the representative of the United States of America. Что же касается последствий для бюджета по программам, то его делегация разделяет опасения, высказанные представителем Соединенных Штатов Америки.
It also shared concerns expressed by the High Commissioner regarding the human rights situation in relation to the 2011 events and acknowledged Bahrain's commitment to ratify international instruments. Она также разделяет обеспокоенность, выраженную Верховным комиссаром по поводу ситуации с правами человека, сложившейся в результате событий 2011 года, и приветствовала приверженность Бахрейна ратификации международных договоров.
She shared the concern of previous speakers about the substitute prison system and was grateful to the delegation for having provided an extremely helpful document on that subject. Она также разделяет обеспокоенность предыдущих ораторов по поводу альтернативной судебной системы и выражает признательность делегации за представление по этому вопросу исключительно полезного документа.
She shared members' frustrations and was pleased that the issues had eventually been resolved for the current session, albeit after much pressure and stress. Она разделяет разочарование членов Комитета, но рада, что эти вопросы в конечном итоге удалось решить для текущей сессии, хотя после большого давления и напряжения сил.
His delegation shared the disappointment expressed by many others at the continuing lack of any real progress in the multilateral disarmament agenda. Его делегация разделяет выраженное многими другими чувство разочарования по поводу того, что никакого реального прогресса в многосторонних действиях в области разоружения так и не достигнуто.