Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
Mr. LALLAH shared this opinion. Г-н ЛАЛЛАХ разделяет это мнение.
However, it shared the concerns of various States regarding intervention by non-governmental organizations in investor-State arbitrations. Однако он разделяет озабоченность различных государств вмешательством неправительственных организаций в арбитражное разбирательство споров между инвесторами и государствами.
Latvia desire shared by eight MEPs mandates. Латвия разделяет стремление Члены Европейского Парламента восемь мандатов.
Mr. Castellon (Nicaragua) said that his delegation shared the concerns that had been expressed over the Organization's peacekeeping activities. Г-н Кастеллон (Никарагуа) говорит, что его делегация разделяет озабоченность по поводу деятельности Организации по поддержанию мира.
Mr. Kozaki said that his delegation shared the views of previous speakers who had expressed support for the Secretary-General's proposal. Г-н Козаки говорит, что его делегация разделяет мнение предыдущих ораторов, поддержавших предложение Генерального секретаря.
He shared the views expressed by other delegates regarding the strengthening of the work of the Office in regard to landlocked developing countries. Он разделяет мнения, выраженные другими делегатами в отношении укрепления работы бюро, касающейся развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
She also shared concerns expressed about the large numbers of people held incommunicado in pre-trial detention. Она также разделяет обеспокоенность по поводу большого числа лиц, содержащихся под стражей до суда без права переписки и общения с адвокатом.
His delegation shared the view that it was essential for appellants to have similar representation. Делегация Румынии разделяет ту точку зрения, согласно которой заявители должны пользоваться юридической помощью, по своему качеству не уступающей помощи, которой пользуется администрация.
He shared Mr. Wieruszewski's concern that the exclusionary grounds for conscientious objection seemed somewhat broad and unusual. Он разделяет обеспокоенность г-на Верушевского в связи с тем, что основания, исключающие отказ от военной службы по соображениям совести, представляются довольно широкими и необычными.
Most educators considered that whole-day schooling was educationally better: a view that Government shared. Большинство педагогов придерживаются того мнения, что обучение в одну смену является более эффективным с точки зрения учебного процесса мнение, которое уже давно разделяет и правительство.
His delegation shared the concerns expressed by the Advisory Committee regarding the lack of transparent system-wide air travel data. Делегация его страны разделяет озабоченность Консультативного комитета по поводу отсутствия прозрачных данных о поездках воздушным транспортом по всей системе Организации Объединенных Наций.
The European Union shared the goals of the Commission and would continue to participate actively in its activities. Г-н Комарек, выступая от имени Европейского союза, говорит, что Комиссия является важной составляющей в архитектуре Организации Объединенных Наций. Европейский союз разделяет цели Комиссии и будет и впредь активно участвовать в ее деятельности.
It shared the belief that the Conference should abstain from simply compiling a long wish-list and should work towards more concrete action. Она разделяет веру в то, что на этой конференции следует отказаться от того, чтобы просто составить длинный перечень целей и задач, и сосредоточить усилия на разработке более конкретных мер.
As to draft guideline 3, he shared the almost universal concern expressed so far about the introduction of the vague concept of the common concern of humankind. В отношении руководящего положения З, он разделяет практически всеобщую обеспокоенность введением размытого понятия общей озабоченности человечества.
Her delegation shared the view that it was not appropriate for the Commission to seek to promote the provisional application of treaties in general. Делегация оратора разделяет мнение о том, что Комиссии нецелесообразно поощрять временное применение договоров в целом.
Mr. Thornberry shared the view of the Special Rapporteur that although it was difficult to define the notion of multiculturalism, the existence of a multicultural reality could not be denied. Г-н ТОРНБЕРРИ разделяет идею Специального докладчика в отношении трудности определения понятия многообразия культур, однако невозможно отрицать существования многокультурной реальности.
It shared half of its basic vocabulary with the Rasawa language, but it's not clear that they were related. Сапони разделяет половину базового словаря с языком расава, но их связь не доказана.
Mr. BUERGENTHAL said that the reference to lobby groups could be deleted; he shared Mr. Klein's doubts regarding the usefulness of paragraph 24. Г-н БЕРГЕНТАЛЬ согласен с исключением ссылки на группы давления и разделяет сомнения г-на Кляйна в отношении полезности пункта 24.
Mr. Bahamondes (Canada) said that his delegation shared the concern of New Zealand and the European Union regarding the lack of consensus. Г-н БАЯМОНД (Канада) разделяет озабоченность Новой Зеландии и Европейского союза в связи с отсутствием консенсуса.
Lastly, his delegation shared the desire of the High Commissioner for Human Rights to move forward constructively and was determined not to settle for mediocrity. Наконец, его делегация разделяет стремление Верховного комиссара по правам человека действовать конструктивно и не допустить снижения уровня этой деятельности.
She shared the view that it was necessary to enhance the Organization's capacity in the area of peacekeeping on the basis of the provisions of the Charter. Казахстан разделяет точку зрения о необходимости укрепления миротворческого потенциала Организации на основе положений Устава.
Castañeda revealed that he shared their federalist leanings, but that he was honor-bound to follow orders. Кастаньеда сообщил, что он разделяет убеждения федералистов, но служебный долг обязывает его подчиняться приказам.
He fully shared Ms. January-Bardill's opinion concerning the risks of an over-hasty integration process. Что касается возможных рисков в процессе слишком поспешной интеграции, то он полностью разделяет ее мнение по этому вопросу.
His country shared the concern for those States which had been specially affected, and it had contributed to efforts to provide assistance in particular cases. Его страна разделяет озабоченность наиболее сильно пострадавших государств и в ряде конкретных случаев прилагала свои усилия по оказанию им соответствующей помощи.
He shared the views of the Guyanese and Kenyan delegations concerning the unreliability and unpredictability of the Programme's resource base, which consisted mainly of extrabudgetary funds. Он разделяет точку зрения делегаций Гайаны и Кении относительно ненадежности и непредсказуемости ресурсной базы Программы, которая складывается в основном из средств, поступающих из внебюджетных источников.