Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
He would be interested to learn whether the Advisory Committee shared the view of his delegation that the report had not been comprehensive enough. Он хотел бы знать, разделяет ли Консультативный комитет мнение его делегации о том, что этот доклад не был достаточно всеобъемлющим.
He shared the view that unilateral acts of States were a well-established institution in international law which, subject to certain conditions of validity, could constitute a source of obligations. Он разделяет мнение о том, что односторонние акты государств представляют собой укоренившийся институт международного права, который при соблюдении ряда условий действительности может представлять собой источник обязательств.
He shared the Commission's apprehension regarding the development of a precise definition of commercial fraud and supported the proposal to hold a colloquium on that topic in 2004. Он разделяет мнение Комиссии относительно нежелательности разработки точного определения коммерческого мошенничества и поддерживает предложение о проведении коллоквиума на эту тему в 2004 году.
His delegation shared the Representative's view that there was a gap between standards and the difficult situation of many displaced persons on the ground. Его делегация разделяет мнение Представителя о том, что существует разрыв между установленными стандартами и тяжелым положением многих перемещенных лиц на местах.
Brazil shared the Secretariat's view that the growing participation of non-governmental organizations in United Nations activities warranted an increase in the resources allocated to the Non-Governmental Liaison Service. Бразилия разделяет мнение Секретариата о том, что ширящееся участие неправительственных организаций в деятельности Организации Объединенных Наций обусловливает необходимость увеличения объема ресурсов, выделяемых Службе связи с неправительственными организациями.
His delegation shared the opinion of the Chairman of the Commission that draft guideline 2.1.8 went a step beyond the Vienna Conventions in that respect. Делегация Польши разделяет мнение Председателя Комиссии о том, что проект общего положения 2.1.8 несколько выходит в этом отношении за рамки, установленные в указанных Венских конвенциях.
Ms. Moosa (Singapore) said she shared the concern that draft article 10 was not explicit enough regarding the persons to whom the duty of confidentiality applied. Г-жа Муса (Сингапур) говорит, что она разделяет озабоченность в связи с тем, что проект статьи 10 является недостаточно ясным в отношении лиц, на которых возлагается обязанность сохранять конфиденциальность.
Yemen shared the concern of other least developed countries regarding disproportionately high levels of obligations, and hoped to receive capacity-building assistance that would help it to achieve its goal. Йемен разделяет озабоченность других наименее развитых стран по поводу непропорционально высокого уровня обязательств и надеется получить помощь в области создания потенциала, которая поможет ему добиться своей цели.
Regarding draft article 11, he shared the view that the words "in its territory" were unnecessary and potentially harmful. В связи с проектом статьи 11 он разделяет точку зрения тех членов Комиссии, которые сочли, что слова "на своей территории" бесполезны и потенциально вредны.
Mr. De Ruyt said that his delegation shared the deep concern expressed by Portugal on behalf of the European Union and by many other States parties. Г-н Де Руйт говорит, что его делегация разделяет глубокую обеспокоенность, выраженную Португалией от имени Европейского союза и многими другими государствами-участниками.
However, Cuba shared the concerns over the delayed reimbursement of States which contributed troops and equipment, especially where developing countries were concerned. Вместе с тем Куба разделяет озабоченность задержками в возмещении расходов государствам, направляющим войска и оборудование, особенно когда речь идет о развивающихся странах.
His Government shared the concern of the international community with regard to the child, and would honour its undertakings pursuant to the relevant agreements and conventions. Его правительство разделяет озабоченность международного сообщества в отношении детей и выполнит свои обязательства по соответствующим соглашениям и конвенциям.
The European Union shared the Advisory Committee's concern that the Organization had been forced to start some mission operations without having first signed the respective status-of-forces agreements. Европейский союз разделяет озабоченность Консультативного комитета по вопросу о том, что Организации пришлось начинать операции в рамках ряда миссий без предварительного подписания соответствующих соглашений о статусе сил.
These are views shared by many Afghans, and they are being listened to and addressed. Эти взгляды разделяет большое число афганцев, к ним прислушиваются, и на них реагируют.
Mexico shared the concern at the development of a new generation of nuclear weapons and the trend towards justifying such weapons as part of new security strategies. Мексика разделяет озабоченность в связи с развитием нового поколения видов ядерного оружия и тенденцией к оправданию того, что такое оружие является частью новой стратегии безопасности.
The risk of climate change is a legitimate international, community concern, which is shared by the World Coal Institute (WCI). Риск изменения климата вызывает самую серьезную обеспокоенность всемирного сообщества, которую разделяет Всемирный институт угля (ВИУ).
Our vision is shared by the international community and our unequivocal decision to cooperate in the benefit of development and the well-being of our peoples. Международное сообщество разделяет наше видение и наше единогласное решение сотрудничать в интересах развития и благополучия наших народов.
Panama shared the concern expressed by Ms. Ferrer for overcoming poverty, which was indissolubly linked with eliminating inequities and disparities in the economic structure. Панама разделяет высказанную г-жой Феррер озабоченность по вопросу о преодолении нищеты, которая неразрывно связана с необходимостью ликвидации различий и неравенства в экономической структуре.
The Regional Director said that UNICEF shared the concern about reverse discrimination against boys, which resulted in higher drop-out and repetition rates. Региональный директор сказал, что ЮНИСЕФ разделяет обеспокоенность «дискриминацией наоборот» в отношении мальчиков, ведущей к росту показателей отсева и второгодничества.
With regard to reservations to treaties, his delegation shared the Commission's view that a reservation must be formulated in writing. Что касается оговорок к международным договорам, то делегация его страны разделяет мнение Комиссии о том, что оговорка должна формулироваться в письменной форме.
It also shared the Advisory Committee's view that clear-cut and realistic policies were required for the replacement and rotation of components, particularly expensive equipment and computers. Она также разделяет мнение Консультативного комитета относительно необходимости четко сформулированной и реалистичной политики в отношении замены и ротации компонентов, в частности дорогого оборудования и компьютеров.
The Government of Bulgaria shared the belief that a special policy on children was necessary to fulfil the commitments made at the Summit. Правительство Болгарии разделяет мнение о том, что для выполнения обязательств, взятых на этой Встрече, требуется особая политика в отношении детей.
His delegation supported the continued consideration of the topic "Unilateral acts of States", and shared the view that a more pragmatic approach was needed. Его делегация поддерживает дальнейшее рассмотрение темы «Односторонние акты государств» и разделяет мнение о том, что необходим более прагматический подход.
Mr. Doyle said he shared the United Kingdom's perception of what had been decided with regard to article 24. Г-н Дойл разделяет мнение делегации Соединенного Королевства о решении, принятом относительно статьи 24.
He therefore shared Mr. Scheinin's view that the Committee might find some acceptable wording and awaited his suggestion in that regard. Поэтому он разделяет мнение г-на Шейнина о том, что Комитет, возможно, найдет какую-либо приемлемую формулировку, и ждет от него соответствующих предложений.