| Some cash crop industries have already undergone diversification; lessons learned should be shared. | Некоторые предприятия, занимающиеся производством товарных культур, уже диверсифицируются, и информацией об извлеченных уроках нужно обмениваться. |
| The Panel recommends that this information be shared on a regular basis with the UNOCI Integrated Embargo Cell. | Группа рекомендует регулярно обмениваться этой информацией с Объединенной группой ОООНКИ по вопросам эмбарго. |
| While preserving confidentiality of sources, information can be shared with other investigative entities. | С другими структурами, ведущими расследования, можно обмениваться информацией при условии сохранения конфиденциальности источников. |
| The Secretary-General in his report recognizes that Member States possess rich experiences in security sector reform which should be shared. | В докладе Генерального секретаря признается, что государства-члены обладают обширным опытом в области реформирования сектора безопасности, которым им следует обмениваться. |
| Experiences with policies of reasonable accommodation can be shared among peers and with other stakeholders in order to establish and encourage good practice. | Для внедрения и распространения передовых методов можно обмениваться опытом применения мер разумного приспособления с представителями других компаний и другими заинтересованными сторонами. |
| In addition, such taped sessions could be shared via social networks and on national ESD websites. | Кроме того, записями таких заседаний можно было бы обмениваться через социальные сети и национальные веб-сайты, посвященные ОУР. |
| Under the integrated system, information can be shared directly, thus reducing delays. | В рамках комплексной системы информацией можно обмениваться напрямую, что экономит время. |
| Lessons learned and case studies on successful interventions and experiences with chemicals of major public health concern could be shared in this manner. | Через такие сети можно было бы обмениваться извлеченными уроками и тематическими исследованиями, отражающими успешные мероприятия и опыт в отношении химических веществ, вызывающих серьезное беспокойство с точки зрения общественного здравоохранения. |
| In addition, the information acquired through informal means, may not be shared effectively with the central intelligence agencies. | Кроме того, полученной по неофициальным каналам информацией нельзя эффективно обмениваться с центральными органами, занимающимися сбором оперативной информации. |
| This experience should be shared and expanded. | Необходимо обмениваться таким опытом и расширять его. |
| Experience in training, development of concepts and lessons learned should continue to be shared. | Необходимо продолжать обмениваться опытом в области подготовки кадров, разработки концепций и обобщения излеченных уроков. |
| An important objective is to promote interaction within and between regions and subregions so that experiences, lessons and good practices can be shared. | Важная задача состоит в развитии взаимодействия в рамках регионов и субрегионов и между ними, с тем чтобы можно было обмениваться опытом, извлеченными уроками и передовой практикой. |
| Discussions under the current agenda item would allow such national and regional experiences to be shared at the international level. | Обсуждения в рамках данного пункта нынешней повестки дня позволяет обмениваться таким национальным и региональным опытом на международном уровне. |
| Lessons learned could be shared among countries and with the international community to promote future development strategies that addressed the delivery of inclusive social protection services. | Можно было бы обмениваться накопленным опытом между странами и с международным сообществом в целях разработки будущих стратегий развития, направленных на оказание услуг в области социальной защиты всем слоям населения. |
| This information will now be shared routinely with OAU in order further to coordinate efforts. | Организация Объединенных Наций намерена теперь регулярно обмениваться этой информацией с ОАЕ, с тем чтобы добиться более высокой степени координации усилий. |
| Information about these models then must be distributed and shared with all parties working on child labour. | Информация об этих моделях должна распространяться и обмениваться со всеми другими партнерами, работающими над данной проблематикой. |
| The experience gained in developing and implementing regional environmental agreements should be shared with other regions, as appropriate. | По мере необходимости следует обмениваться опытом, накопленным при разработке и осуществлении региональных природоохранных соглашений, с другими регионами. |
| This experience should be shared among countries and their NFCs through ICP Mapping. | Страны и их НКС должны обмениваться этим опытом, используя в этих целях возможности МСП по составлению карт. |
| Participants indicated that, where applicable, those experiences should be utilized and shared. | Было отмечено, что в соответствующих случаях необходимо использовать этот опыт и обмениваться им. |
| Information of relevance to modellers of POP fate and transport should be shared and easily available. | Следует обмениваться информацией, имеющей важное значение для разработчиков моделей эволюции и переноса СОЗ, и обеспечивать беспрепятственный доступ к ней. |
| Virus samples and information must be shared openly and quickly. | Необходимо открыто и быстро обмениваться штаммами вирусов и информацией. |
| All future global initiatives should be evaluated, if only to extract lessons and knowledge that can be shared globally. | Все будущие глобальные инициативы должны подвергаться оценке, пусть даже только для усвоения опыта и приобретения знаний, которыми можно обмениваться в глобальном масштабе. |
| They can also be shared and replicated at minimal expense. | Этими программами можно обмениваться, и их можно перенимать при минимальных издержках. |
| Information on containers and consignments should be shared among countries. | Государствам следует обмениваться информацией о контейнерах и грузах. |
| As a result, there is a diversity of lessons learned and good practices that could be shared with other regions. | В результате накапливается различный опыт и формируется надлежащая практика, которые могут обмениваться с другими регионами. |