Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
We are heartened that this principle is shared by the United Nations in its attempts to maintain global peace and security. Мы с удовлетворением отмечаем, что этот принцип разделяет Организация Объединенных Наций в своих попытках сохранить международный мир и безопасность.
He also shared the concerns expressed by the representative of Argentina regarding the meaning of the phrase "building on the work already carried out". Выступающий также разделяет выраженную представителем Аргентины озабоченность по поводу значения выражения "на основе работы, уже проделанной...".
Mr. WOUTERS (Belgium) said that his country fully shared the views expressed by Ireland in its statement on behalf of the European Union. Г-н ВУТЕРС (Бельгия) говорит, что его страна полностью разделяет мнение, высказанное Ирландией в ее заявлении от имени Европейского союза.
Her delegation shared the view that the partnership to promote development among all countries, developed and developing, relied on technical and technological assistance, with private-sector participation. Делегация Соединенных Штатов разделяет мнение о том, что объединенные усилия всех стран (развитых и развивающихся) в целях развития зависят от технической и технологической помощи и участия частного сектора.
Mr. Hong Jae IM (Republic of Korea) said that his delegation fully shared the view that all fishing operations should be conducted in a responsible manner. Г-н Хон Чже ИМ (Республика Корея) говорит, что его делегация в полной мере разделяет мнение о том, что все операции, связанные с рыболовством, должны осуществляться ответственным образом.
The concern which his country felt at the increase in space debris, especially in the geostationary orbit, was shared by a growing number of countries. Все большее число стран разделяет обеспокоенность его страны в связи с увеличением количества космического мусора, особенно на геостационарной орбите.
Mr. AMROHI (India) said that he shared the concern of other delegations at the lack of progress on the item. Г-н АМРОХИ (Индия) говорит, что он разделяет обеспокоенность других делегаций в связи с отсутствием прогресса в отношении этого пункта повестки дня.
Mr. PEERTHUM (Mauritius) said that he shared the view of the Permanent Representative of the People's Republic of China on the question under consideration. Г-н ПИРТАМ (Маврикий) говорит, что разделяет точку зрения Постоянного представителя Китайской Народной Республики по рассматриваемому вопросу.
Indeed, these values are shared by our entire region and are in perfect tune with the letter and the spirit of the United Nations Charter. По сути, эти ценности разделяет весь наш регион и они отлично соответствуют духу и букве Устава Организации Объединенных Наций.
Mr. KRETZMER said that he shared the concerns of Mr. Bhagwati and Mr. Klein. Г-н КРЕЦМЕР говорит, что он разделяет обеспокоенность г-на Бхагвати и г-на Кляйна.
She shared the view of Mr. Klein with regard to the 1993 Decree, which seemed not to have been abrogated. Г-жа Шане разделяет ту точку зрения г-на Кляйна, что декрет 1993 года, по-видимому, так и не отменен.
Mr. ANDO said he shared that concern, as well as Mr. Bhagwati's desire that the Committee should maintain its neutrality. Г-н АНДО говорит, что он разделяет эту обеспокоенность, а также мнение г-на Бхагвати о необходимости сохранения нейтральной позиции Комитета.
With regard to funding, Hungary fully shared the concern expressed by many delegations at the lack of adequate financial and human resources allocated to the treaty bodies. Что касается финансирования, то Венгрия полностью разделяет обеспокоенность многочисленных делегаций по поводу нехватки финансовых и людских ресурсов, выделяемых контрольным органам.
The Special Rapporteur entirely shared the opinion of the Secretary-General regarding the need to convene a regional conference on the peace, security and development of the region. Специальный докладчик безоговорочно разделяет мнение Генерального секретаря в отношении необходимости проведения региональной конференции по вопросам мира, безопасности и развития этого региона.
Mr. ATIYANTO (Indonesia) shared the view expressed by the representative of the Philippines, which reflected the long-held position of his delegation. Г-н АТИЯНТО (Индонезия) разделяет мнение представителя Филиппин, отражающее позицию, которой давно придерживается его делегация.
In addition, he shared that view that any new mandate or activity would require new additional funding while rejecting the notion of a budget cap. Кроме того, оратор разделяет мнение о том, что на осуществление любого нового мандата или мероприятия необходимо предусматривать новые дополнительные средства, и при этом он отвергает идею установления предельного объема бюджета.
Mr. MARCONDES DE CARVALHO (Brazil) said that Brazil shared the concerns of South Africa and India. Г-н МАРКОНДИС ДИ КАРВАЛЬЮ (Бразилия) говорит, что Бразилия разделяет озабоченность, выраженную Южной Африкой и Индией.
Mr. MOKTEFI (Algeria) reiterated that the Secretariat's statements were in no way shared by Algeria. Г-н МОКТЕФИ (Алжир) вновь заявляет, что Алжир не разделяет соображений Секретариата.
With respect to the security and safety of United Nations personnel, his delegation shared the concerns expressed by the Secretary-General and by other delegations. ЗЗ. Что касается охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций, то его делегация разделяет озабоченность, выраженную Генеральным секретарем и рядом делегаций.
He shared the concern expressed by Jamaica and the Group of 77 that the budget reductions had delayed the execution of certain technological innovation projects. Оратор разделяет выраженную Ямайкой и Группой 77 озабоченность по поводу того, что в результате бюджетных сокращений замедлилось осуществление некоторых проектов по внедрению технических новшеств.
However, it shared the view of the representative of Cameroon that the results of the mid-term review of UN-NADAF should be reflected in the proposed medium-term plan. Он, однако, разделяет мнение представителя Камеруна о том, что в предлагаемом среднесрочном плане следует отразить результаты среднесрочного обзора НАДАФ ООН.
Ukraine also shared the concern expressed by some Member States over the Organization's lack of proper procedures for completing the liquidation of major peacekeeping operations. Украина также разделяет озабоченность стран-членов в связи с отсутствием в Организации надлежащей процедуры для завершения процесса прекращения основных миротворческих операций.
However, his Government shared the concern that all States should have equitable access to the geostationary orbit, especially in the area of telecommunications. Вместе с тем правительство его страны разделяет точку зрения, что все государства должны на справедливой основе пользоваться доступом к геостационарной орбите, особенно в области телекоммуникаций.
He also shared the Advisory Committee's view that a group of experts in that field should be established within the Secretariat. Она также разделяет мнение Консультативного комитета о необходимости создания в рамках Секретариата подразделения, занимающегося этими вопросами.
He shared the Advisory Committee's view that the Secretary-General should not carry out any involuntary separations solely to achieve budgetary savings. Он разделяет мнение Консультативного комитета о том, что Генеральному секретарю не следует прибегать к каким-либо мерам в целях досрочного выхода сотрудников в отставку лишь ради достижения экономии бюджетных средств.