Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
Ms. Santos-Neves said that her delegation shared the view of the Secretary-General that the Organization had no choice but to proceed with the capital master plan, as the reactive approach to the problems was economically unviable. Г-жа Сантуш-Невиш говорит, что ее делегация разделяет мнение Генерального секретаря в том, что у Организации нет иного выхода, кроме как приступить к осуществлению генерального плана капитального ремонта, поскольку решить проблемы путем лишь проведения текущего ремонта экономически невозможно.
It shared the view of the Internal Justice Council that it was important not to infringe upon the independence of the United Nations Appeals Tribunal, as issues adjudicated within the United Nations Dispute Tribunal might be subject to appeal before the Appeals Tribunal. Европейский союз разделяет мнение Совета по внутреннему правосудию о том, что важно не посягать на независимость Апелляционного трибунала Организации, так как решения по заявлениям, в удовлетворении которых Трибунал по спорам отказал, могут быть обжалованы в Апелляционном трибунале.
However, it shared the concerns expressed by Canada and therefore urged a separation of business-to-business transactions from business-to-consumer transactions. Вместе с тем она разделяет обеспокоенность, выраженную делегацией Канады, и поэтому настоятельно призывает отделить сделки между самими коммерческими структурами от сделок между коммерческими структурами и потребителями.
It hoped that the Secretariat would provide additional information in that regard, and shared the Advisory Committee's view that a more pragmatic meeting programme should be devised for the various subcommissions, committees and other groups, and that some meetings should be held every other year. Она выражает надежду, что Секретариат сможет представить дополнительную информацию по этому вопросу и разделяет мнение Консультативного комитета, согласно которому следовало бы разработать более реалистичное расписание совещаний комитетов, подкомиссий и других групп, а в ряде случаев ввести двухгодичный цикл.
His delegation was itself committed to reform, and had thought that the Secretariat shared that view. However, he and other members of the Committee felt that the proposals before them lacked detail. Его делегация убеждена в необходимости реформ и считала, что ее мнение разделяет и Секретариат. Однако он и другие члены Комитета не могут не посетовать на то, что представленные предложения поверхностны.
The fact that the Advisory Committee shared the concerns of the Board of Auditors regarding the sustainability of UNOPS and the risks posed to departments and offices involved with UNOPS-implemented projects merited the Fifth Committee's careful consideration. Тот факт, что Консультативный комитет разделяет обеспокоенность Комиссии ревизоров в отношении оперативной жизнеспособности ЮНОПС, а также в отношении рисков, с которыми могут столкнуться департаменты и управления, участвующие в осуществляемых ЮНОПС проектах, заслуживает тщательного рассмотрения в Пятом комитете.
In particular, he shared the Advisory Committee's concerns at the magnitude of overbudgeting for the 2005/06 period: 17.4 per cent of the appropriation had not been spent. В частности, оратор разделяет обеспокоенность Консультативного комитета по поводу масштабов завышения бюджетных ассигнований на 2005/06 год: 17,4 процента бюджетных ассигнований освоены не были.
Amnesty International shared many of the recommendations made during the review and looked forward to learning which recommendations did or did not enjoy the State's support. Организация "Международная амнистия" заявила, что разделяет многие рекомендации, сделанные в ходе обзора, и с нетерпением ожидает известий о том, какие рекомендации Израиль поддержал или отверг.
Mr. Dimian shared the recent observation that at the current time markets were less concerned about the return on money and more on the return of the money - indicating that a crisis of confidence had engulfed the global financial system. Г-н Димьян отметил, что он разделяет высказываемое в последнее время мнение о том, что на нынешнем этапе участники рынков в большей степени озабочены возвращением вложенных денег, чем отдачей от них, что свидетельствует о кризисе доверия, охватившем мировую финансовую систему.
Mr. Andereya (Chile) said that his delegation shared the opinion expressed by other delegations that the request of the Democratic People's Republic of Korea did not meet the requirements of rule 15 of the rules of procedure. Г-н Андерейа (Чили) говорит, что делегация его страны разделяет высказанную другими делегациями точку зрения, которая заключается в том, что просьба Корейской Народно-Демократической Республики не соответствует требованиям правила 15 Правил процедуры.
Religion Dispatches writer Joanna Brooks shared Tenety's perspective, criticizing the show for presenting polygamy in a manner that "is about as interesting to me as Kate Gosselin's latest makeover." Иоанна Брукс (англ. Joanna Brooks) разделяет точку зрения Тэнети, критикуя шоу за представления многожёнства в той же манере, что «это примерно так же интересно для меня, как последний макияж Кейт Госслин».
He also shared the concern expressed in some of the States parties' replies that a new mechanism might be duplicative or redundant vis-à-vis existing mechanisms and procedures. Он также разделяет обеспокоенность, высказанную в некоторых ответах государств-участников, в отношении того, что новый механизм может дублировать уже существующие механизмы и процедуры или ничего к ним не добавит. Во всех полученных от государств-участников ответах была высказана обеспокоенность по поводу коренных причин насилия и геноцида.
Ms. Sabo (Canada) said that her delegation shared the interest expressed in the topic, but believed that the two issues of business-to-business commerce and business-to-consumer commerce should be dealt with separately. Г-жа Сабо Канада) говорит, что ее делегация разделяет интерес, проявляемый к этой теме, но при этом считает, что вопрос, касающийся торговли между самими коммерческими структурами, и вопрос торговли между коммерческими структурами и потребителями должны рассматриваться отдельно друг от друга.
Mr. MIHAI (Romania) said that his delegation shared the opinion expressed at a previous meeting by the representative of Belgium, that the scale of assessments could not be regarded as a means of redistributing national income from one country to another. Г-н МИХАЙ (Румыния) говорит, что делегация Румынии разделяет мнение, выраженное на предыдущем заседании представителем Бельгии, согласно которому шкала взносов не может рассматриваться в качестве механизма перераспределения
His delegation shared the view of the Group of 21 that the time had come to proceed with all deliberate speed and to achieve the long-sought goal of a comprehensive test ban by 1994. (Mr.Wisnumurti, Indonesia) Его делегация разделяет мнение Группы 21 о том, что настало время обеспечить заданные темпы продвижения вперед и достичь давно поставленной цели, связанной со всеобъемлющим запрещением ядерных испытаний, к 1994 году.
However, UNHCR shared the concern of the National Human Rights Advisory Council (CNCDH) regarding the loss of asylum seekers' rights due to the rationalization of the national asylum seeker reception facilities, even though not all applicants received the same treatment in practice. Тем не менее УВКБ разделяет озабоченность Национальной консультативной комиссии по правам человека (НККПЧ) возрастающей незащищенностью прав просителей убежища в силу рационализации системы центров размещения просителей убежища, хотя эти меры применялись в отношении просителей убежища по-разному.
Mr. Venkatesh (India), responding to comments made by the representative of Human Rights Watch concerning his country, said that India shared the general opinion concerning the need for transparency. Г-н ВЕНКАТЕШ (Индия), отвечая на замечания представителя "Хьюмен райтс уотч" относительно его страны, говорит, что Индия разделяет общее мнение относительно необходимости транспарентности.
14.15 His initial recollection, however, appears to have been shared by a former member of the Royal Rhodesian Air Force, Michael Saunders, who on 25 March 2012 posted on a Rhodesia-related internet site an account which includes this: 14.15 Между тем первоначально изложенную им версию событий, очевидно, разделяет бывший служащий Королевских родезийских ВВС Майкл Сондерс, который 25 марта 2012 года оставил на посвященном Родезии интернет-сайте сообщение, в котором говорится, в частности:
He shared the concerns expressed by Mr. Diaconu in connection with the statistics, which showed that a large proportion of victims of the 2010 violence and of those prosecuted in the wake of that violence were Uzbeks. Он разделяет озабоченность г-на Дьякону в отношении статистических данных, которые свидетельствуют о том, что значительную долю жертв столкновений, имевших место в 2010 году, и лиц, преследуемых в уголовном порядке после этих столкновений, составляют узбеки.
He shared the Russian delegation's disappointment with the results of the investigation of the United Nations Access Control System but recognized that, given the complexity of decision-making in the United Nations, many problems were attributable to general mismanagement rather than to individual wrongdoing. Он разделяет разочарование делегации России по поводу результатов расследования в связи с проектом создания контрольно-пропускной системы Организации Объединенных Наций, но признает, что с учетом сложности процесса принятия решений в Организации Объединенных Наций многие проблемы обусловлены общим низким уровнем руководства, а не нарушениями, допущенными отдельными лицами.
Mr. Hu Xiaodi (China) said that China shared the Organization's view that developing countries should pay due attention to industrial development, the expansion of productive capacities and the development of a structural strategy for long-term investment. Г-н Ху Сяоди (Китай) говорит, что Китай разделяет мнение Организации о том, что развивающимся странам следует уделять долж-ное внимание промышленному развитию, расши-рению производственного потенциала и выра-ботке структурной стратегии поощрения долго-срочных инвестиций.
CERD shared Costa Rica's concern at the trend towards the concentration of indigenous land in the hands of non-indigenous settlers and urged the Government to strengthen its efforts to guarantee indigenous peoples' right to land tenure. КЛРД заявил, что он разделяет озабоченность правительства по поводу тенденции к концентрации земель в районах проживания коренного населения в руках поселенцев не из числа такого населения и настоятельно призвал правительство активизировать усилия по обеспечению коренному населению гарантий права владения землей.
His delegation shared the view that South-South cooperation should be perceived as an essential component of international development cooperation that served to complement North-South cooperation and fitted perfectly with triangular cooperation arrangements. Делегация Марокко разделяет мнение о том, что сотрудничество Юг - Юг следует рассматривать как один из важнейших компонентов международного сотрудничества в области развития, дополняющий сотрудничество Север - Юг и полностью вписываю-щийся в договоренности о трехстороннем сотруд-ничестве.
He shared the view on the need to reverse the direction taken by the technical cooperation programme of UNCTAD, though he underlined the difficulty of striking the correct balance between demand-driven activities that relied on commitments from donors. Оратор заявил, что он разделяет мнение о необходимости кардинального изменения существующей ориентации программы технического сотрудничества ЮНКТАД, но подчеркнул трудности с
France is of the view that - and I think that this is the understanding shared by the overwhelming majority of the members of this Assembly - conflict diamonds are Франция считает, и я думаю, что это мнение разделяет подавляющее большинство членов этой Ассамблеи, что под алмазами из зон конфликтов следует понимать, как указывается во втором пункте преамбулы проекта резолюции,