Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
In that connection, he shared the view of the Working Group that the conditions in respect of the second and third categories of crimes should be more strict. В этой связи оратор разделяет мнение Рабочей группы относительно того, что указанные условия должны быть более жесткими в случае преступлений, включенных во вторую и третью категории.
The German Government shared the Working Group's concern that the prosecution of certain crimes which were outlawed by international customary law but not covered by article 22 might be excluded from the jurisdiction of the court. Правительство Германии разделяет озабоченность Рабочей группы в связи с тем, что за пределами компетенции суда остаются и преступления, не запрещенные обычным международным правом и не включенные в статью 22.
His delegation shared the view that the power to refer cases to the court under article 25 should also be granted to the General Assembly in the event that the Security Council was blocked by a veto. Его делегация разделяет ту точку зрения, что право передавать дела в суд в соответствии со статьей 25 должно быть также предоставлено и Генеральной Ассамблее в том случае, если действия Совета Безопасности будут заблокированы в результате использования права вето.
Although the draft statute under consideration was an important step in the development of international law, he shared the opinion of the United States delegation that great caution should be exercised in setting up new, untried mechanisms in the field of criminal justice. Считая, что рассматриваемый проект статута представляет собой важный этап в развитии международного права, г-н Джундев в то же время разделяет мнение делегации Соединенных Штатов, согласно которому необходимо проявлять чрезвычайную осторожность при создании новых неопробованных механизмов в области уголовной юстиции.
His delegation shared the concern expressed by other delegations that the regime of prevention should in no way be regarded as an alternative to the regime of compensation, without which innocent injured parties would hardly be protected. Делегация Республики Корея разделяет выраженную другими делегациями озабоченность в связи с тем, что режим предотвращения не должен рассматриваться в качестве альтернативы режиму компенсации, без которого невинно пострадавшие стороны вряд ли будут защищены.
Mr. GOLOVATY (Russian Federation) shared the deep concern about the financial situation of the United Nations expressed in particular by the Secretary-General in his recent address to the Fifth Committee when he had presented his budget proposals for the biennium 1996-1997. Г-н ГОЛОВАТЫЙ (Российская Федерация) разделяет глубокую озабоченность финансовым положением Организации Объединенных Наций, высказанную, в частности, Генеральным секретарем в его недавнем выступлении в Пятом комитете при представлении бюджета на двухгодичный период 1996-1997 годов.
His delegation shared the view expressed by the Working Group in paragraph 85 of its report, and doubted that purchasing power parity, which was an artificial concept, could be used. Делегация Украины разделяет точку зрения, предложенную Рабочей группой в пункте 85 ее доклада, и выражает сомнение в том, что можно использовать паритеты покупательной способности, которые являются искусственными.
In that connection, his delegation shared the view of many Member States that it was time to remove from the Charter any reference to "enemy States". В этой связи словенская делегация разделяет мнение, выраженное рядом государств-членов, согласно которому пора исключить из Устава все ссылки на "вражеские государства".
Ms. WONG (New Zealand) said her delegation shared the widespread view that there was good reason to abolish the review procedure provided for under article 11 of the statute of the Administrative Tribunal. Г-жа ВОНГ (Новая Зеландия) говорит, что ее делегация разделяет широко распространенное мнение о наличии достаточных оснований для упразднения процедуры пересмотра, предусмотренной в статье 11 статута Административного трибунала.
Her delegation shared the concern expressed by other delegations regarding the drawbacks attendant upon the concept of international crimes, and urged the Commission to consider to what extent that concept was useful within the general regime of State responsibility. Ее делегация разделяет озабоченность, выраженную другими делегациями в связи с недостатками, присущими концепции международных преступлений, и настоятельно призывает Комиссию рассмотреть вопрос о том, в какой степени данная концепция является полезной в рамках общего режима ответственности государств.
With respect to methodology, China shared the view that the nationality of natural persons should be dealt with first and that of legal persons later. Что касается методологии, то Китай разделяет точку зрения о том, что сначала следует рассмотреть вопросы гражданства физических лиц, а затем вопросы государственной принадлежности юридических лиц.
It also shared the Advisory Committee's view that its secretariat should be strengthened in light of its increasing workload and the diversity and complexity of the questions which that body was called upon to consider. Она также разделяет мнение Консультативного комитета относительно необходимости укрепления его секретариата в свете увеличивающегося объема работы и разнообразия и сложности вопросов, которые призван рассматривать этот орган.
He shared the concern that efforts on the part of OHCHR and the ILO in the promotion of the Convention and the relevant ILO conventions needed to be strengthened. Он разделяет мнение о том, что усилия со стороны УВКПЧ и МОТ в деле пропаганды Конвенции и соответствующих конвенций МОТ следует активизировать.
His delegation shared the opinion that a future convention on State responsibility would be incomplete and ineffective if it did not include a suitable procedure for the settlement of disputes. Его делегация разделяет мнение о том, что будущая конвенция об ответственности государств будет неполной и неэффективной, если в нее не будет включена подходящая процедура урегулирования споров.
With regard to article 5, he shared the idea of broadening the area of responsibility to include not only individuals but also the State responsible for them. В связи со статьей 5 он разделяет мнение о том, что в ней пределы ответственности расширяются до такой степени, что она распространяется не только на лиц, но и на государство, несущее ответственность за этих лиц.
Where the issue of State responsibility was concerned, his delegation shared the reservations expressed by previous speakers on article 19 and on the question whether States could commit crimes. В связи с темой об ответственности государств его делегация разделяет оговорки, высказанные в ходе обсуждения статьи 19, а также оговорки по вопросу о том, могут ли государства совершать преступления.
His delegation shared the view of the Special Rapporteur, who explained that the most appropriate remedy for harm to the environment was the restoration of the environment. Делегация Бангладеш разделяет точку зрения Специального докладчика, который считает, что наилучшим решением с точки зрения возмещения экологического ущерба является восстановление прежнего состояния.
Mr. COVELIERS (Belgium) said that his country attached great importance to the establishment of an international criminal court and shared the views of the European Union on that subject. Г-н САВЕЛЬЕР (Бельгия) говорит, что его страна придает огромное значение учреждению международного уголовного суда и разделяет мнение Европейского союза по этому вопросу.
Her delegation shared the view that the preparatory committee should hold a number of short sessions devoted to specific issues; that would allow delegations to prepare adequately and was more likely to produce concrete results. Ее делегация разделяет мнение о необходимости проведения подготовительным комитетом ряда коротких сессий, посвященных конкретным вопросам; это даст возможность делегациям надлежащим образом подготовиться и повысит шансы достижения конкретных результатов.
He had merely expressed a sentiment which was shared by the entire Korean people, in the north, in the south and overseas. Он хотел лишь выразить чувство, которое разделяет весь корейский народ, - на севере, на юге и за рубежом.
In that regard, he shared the view recently expressed by the representative of Portugal that action on deleting the "enemy State" clauses should not be delayed in anticipation of a broader reform of the Charter. В связи с этим оратор разделяет точку зрения, высказанную недавно представителем Португалии и заключающуюся в том, что исключение формулировок о "вражеских государствах" не должно означать задержек в предполагаемом широком реформировании Устава Организации Объединенных Наций.
The struggle against the terrible scourge of terrorism is one shared by Paraguay in an increasingly united framework of international cooperation to eliminate the problem at its very roots. Парагвай разделяет усилия по борьбе с таким чудовищным бедствием, как терроризм, предпринимаемые во все более единых рядах международного сотрудничества, для окончательного искоренения этой проблемы.
He also shared the views of those representatives who had noted that the levels of remuneration and conditions of service of staff appeared to have lost their competitiveness and should be examined. Он также разделяет мнение тех представителей, которые отметили, что степень вознаграждения и условия службы сотрудников, по-видимому, перестали быть конкурентоспособными, а следовательно, заслуживают своего рассмотрения.
Mr. DJACTA (Algeria) said that his delegation supported the consensus on the text of the resolution, but shared the concerns of Egypt regarding the possibility of an inadmissible practice. Г-н ДЖАКТА (Алжир) говорит, что, хотя его делегация присоединяется к консенсусу по тексту резолюции, она разделяет беспокойство Египта в связи с возможностью применения недопустимой практики.
Mr. TOYA (Japan) said that his delegation fully shared the view expressed by the delegations of Canada and France that the Tribunal should be financed from the regular budget. Г-н ТОЙЯ (Япония) говорит, что его делегация полностью разделяет мнение, высказанное делегациями Канады и Франции, согласно которому финансирование Трибунала должно осуществляться по линии регулярного бюджета.