Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
Mr. STITT (United Kingdom) said that his delegation shared the views expressed by the representative of Germany on behalf of the European Union and Austria and generally supported the recommendations of the Committee on Conferences. Г-н СТИТТ (Соединенное Королевство) говорит, что его делегация разделяет мнения, выраженные представителем Германии от имени Европейского союза и Австрии, и в целом поддерживает рекомендации Комитета по конференциям.
His delegation had taken careful note of the important statement made by the Secretary-General to the General Assembly the previous day and shared his concern with regard to the alarming financial situation of the Organization. Его делегация с вниманием выслушала важное заявление, сделанное Генеральным секретарем в Генеральной Ассамблее за день до этого, и разделяет его беспокойство по поводу тревожного финансового положения Организации.
Ms. CARTWRIGHT said that she shared the previous speaker's considerable concern at the level of violence against women and at the measures which must be implemented to address that problem. Г-жа КАРТРАЙТ говорит, что она разделяет выраженную предыдущим оратором значительную обеспокоенность по поводу нынешних масштабов насилия в отношении женщин и мер, которые должны быть приняты для решения этой проблемы.
Venezuela shared the Secretary-General's opinion that Council resolution 984 (1995) should go hand in hand with specific measures and be transformed into a legally binding instrument. Венесуэла разделяет мнение Генерального секретаря о том, что резолюция 984 (1995) Совета должна сопровождаться конкретными мерами и быть превращена в документ, имеющий обязательную юридическую силу.
His delegation shared the Board's view that the Integrated Management Information System (IMIS), on which there had already been considerable expenditure without significant results, should now be taken up on a priority basis for completion. Делегация оратора разделяет мнение Комиссии о том, что в приоритетном порядке следует приступить к завершению создания комплексной системы управленческой информации (КСИУ), на которую уже затрачены значительные средства, а каких-либо существенных результатов пока нет.
Her country shared the concerns expressed by the Secretary-General about the grave financial situation facing the United Nations and would make further comments on that matter at an appropriate time. Ее страна разделяет озабоченность, выраженную Генеральным секретарем по поводу тяжелого финансового положения, в котором находится Организация Объединенных Наций, и сделает дополнительные замечания по этому вопросу в надлежащее время.
Mrs. ARYSTANBEKOVA (Kazakhstan) said that her delegation shared the concern expressed by the Secretary-General in his statement to the General Assembly on 12 October 1994 on the financial standing of the Organization and that it attached great importance to the review of the scale methodology. Г-жа АРЫСТАНБЕКОВА (Казахстан) говорит, что ее делегация разделяет обеспокоенность, выраженную Генеральным секретарем в отношении финансового положения Организации в его заявлении, с которым он выступил 12 октября 1994 года в Генеральной Ассамблее, и придает большое значение рассмотрению методологии построения шкалы взносов.
His delegation shared the sense of urgency with regard to establishing a permanent mechanism to deal with the financial and economic difficulties encountered by third States as a result of the increasing resort to sanctions by the Security Council. Его делегация разделяет чувство настоятельной необходимости, связанной с созданием постоянного механизма по устранению финансовых и экономических трудностей, с которыми сталкиваются третьи государства в результате все более широкого применения Советом Безопасности санкций.
His delegation shared the view that Articles 53 and 107 of the Charter, containing references to so-called enemy States, were obsolete and no longer applicable. Его делегация разделяет мнение, что статьи 53 и 107 Устава, содержащие ссылки на так называемые "вражеские государства", являются устаревшими и более неприменимыми.
Mr. TAN HAI CHUAN (Singapore) said that while his delegation could not comment officially on the proposed amendment, he shared the views expressed by the representative of France. Г-н ТАНЬ ХАЙ ЧУАНЬ (Сингапур) говорит, что, хотя его делегация не может официально высказать свои замечания относительно предлагаемой поправки, он разделяет точку зрения, изложенную представителем Франции.
It fully shared the concern of the international community at the human rights violations committed in that country, and condemned the practices of ethnic cleansing and the acts of violence whose origins lay in racial hatred. Страна оратора полностью разделяет озабоченность международного сообщества в связи с нарушениями прав человека, совершенными в этой стране, и осуждает практику "этнической чистки", а также акты насилия, основой для которых служит расовая ненависть.
Her delegation shared the concern expressed by the Working Group of the Whole that many recommendations of the Second United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space had not been fully implemented. В отношении пункта, озаглавленного "Осуществление рекомендаций второй Конференции Организации Объединенных Наций по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях", делегация Уругвая разделяет обеспокоенность, выраженную Рабочей группой полного состава, относительно того, что многие из рекомендаций не удалось осуществить в полной мере.
His delegation fully shared the Secretary-General's concern regarding the Organization's financial difficulties and was of the view that the cost of peace-keeping operations was the collective responsibility of Member States. Делегация Непала полностью разделяет обеспокоенность Генерального секретаря финансовыми трудностями и высказывает мнение о том, что покрытие расходов в связи с операциями по поддержанию мира является коллективной обязанностью государств-членов.
Spain maintained that that was the purpose of the negotiating process, and that that objective was shared by the United Kingdom. Она утверждает, что в этом заключается цель проводимых переговоров и что эту цель разделяет Соединенное Королевство.
Mr. PREMPEH (Chairman of the Board of Auditors) said that the Board of Auditors shared the concern expressed over implementation of its recommendations. Г-н ПРЕМПЕХ (Председатель Комиссии ревизоров) говорит, что Комиссия ревизоров разделяет обеспокоенность, высказанную в связи с претворением в жизнь ее рекомендаций.
The Board shared the conviction that competitive bidding in procurement offered the most appropriate means of using funds effectively, and noted the positive reaction to the development of common accounting standards for the United Nations system and the concern to implement them as quickly as possible. Комиссия разделяет убежденность в том, что конкурентные торги в контексте механизма закупок представляют собой наиболее целесообразное средство эффективного использования фондов, и отмечает позитивную реакцию на разработку общих стандартов учета в системе Организации Объединенных Наций и заинтересованность в их скорейшей реализации.
Mr. KELLY (Ireland) said that the subject-matter of the draft resolutions was of high priority for Ireland, which therefore shared the concerns of Japan. Г-н КЕЛЛИ (Ирландия) говорит, что тема рассматриваемых проектов резолюций является весьма приоритетной для Ирландии, которая поэтому разделяет беспокойство Японии.
He also endorsed the fifth preambular paragraph on the need for adequate intergovernmental programme evaluation and shared the views of Cuba with respect to the second preambular paragraph. Он одобряет также пятый пункт преамбулы о необходимости надлежащей оценки межправительственных программ и разделяет мнение Кубы в отношении второго пункта преамбулы.
Ms. SAEKI (Japan) said that Japan shared the serious concerns expressed by the Advisory Committee, especially in paragraphs 2 to 8 of its report. Г-жа САЭКИ (Япония) говорит, что Япония разделяет серьезную озабоченность, выраженную Консультативным комитетом, особенно в пунктах 2-8 его доклада.
In addition, his delegation shared the view that a practical handbook should be prepared on the issue and a seminar conducted in conjunction with the United Nations Congress on Public International Law in 1995. Кроме того, его делегация разделяет мнение о том, что должно быть подготовлено практическое пособие по этому вопросу и проведен семинар совместно с Конгрессом Организации Объединенных Наций по публичному международному праву в 1995 году.
His delegation shared the view that progress in the resolution of disputes between States depended not on new technical norms, but on stimulation of the political will of countries to seek peaceful means of conciliation. Его делегация разделяет мнение о том, что прогресс в разрешении споров между государствами зависит не от новых технических норм, но от поощрения политической воли стран в поисках мирных средств примирения.
Nevertheless, he shared the concern that there were still countries that refused to cooperate with the special rapporteurs, and urged those States to reconsider their position. Однако делегация Корейской Республики разделяет озабоченность по поводу того, что по-прежнему имеются страны, отказывающиеся сотрудничать со специальными докладчиками, и она вновь призывает эти государства пересмотреть их позицию.
It shared the Secretary-General's concern that many Member States did not pay their contributions in full and on time, but he was convinced that the situation would improve only if there were a fairer division of financial charges among Member States. Беларусь разделяет обеспокоенность Генерального секретаря в связи с тем, что многие государства-члены не выплачивают свои взносы полностью и своевременно, однако она убеждена, что положение может быть улучшено лишь в результате более справедливого распределения финансовой ответственности между государствами-членами.
The Working Group shared the Commissioner-General's concern that the Agency's core activities were being increasingly threatened because of its chronic budget deficit problem, and that there might be insufficient funds to finance some of the PIP programmes. Рабочая группа разделяет озабоченность Генерального комиссара по поводу того, что проблема хронического бюджетного дефицита все больше угрожает основным мероприятиям Агентства и что средств для финансирования некоторых программ по линии ПУМ может не хватить.
Mongolia fully shared the view that the successful implementation of regional cooperation and integration programmes could strengthen the security assurances, the continued economic development and the social progress of small and economically vulnerable countries. Монголия в полной мере разделяет мнение, в соответствии с которым успешное осуществление региональных программ сотрудничества и интеграции может укрепить гарантии безопасности, устойчивого экономического развития и социального прогресса малых и уязвимых в экономическом плане государств.