Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
Statelessness posed a thorny problem for the international community, and his delegation shared the concerns of the International Law Commission in the matter. Безгражданство представляет острую проблему для международного сообщества, и ивуарская делегация разделяет озабоченность Комиссии международного права по этому вопросу.
As regards the international investment agreements themselves, he shared the view that their development friendliness should be consistent with the trend towards liberalization. Говоря о международных инвестиционных соглашениях, оратор заявил, что он разделяет мнение, согласно которому их вклад в процесс развития должен быть совместим с тенденцией в направлении либерализации.
The Deputy Executive Director (Policy and Administration) emphasized that UNFPA management shared the concerns of delegations regarding the qualified audit opinion and the management of national execution. Заместитель Директора-исполнителя (по вопросам политики и администрации) подчеркнул, что руководство ЮНФПА разделяет обеспокоенность делегаций в связи с оговорками в ревизионном заключении и организацией национального исполнения.
Gambia shared the view that Taiwan had no need to declare independence because it was already known as the Republic of China. Гамбия разделяет точку зрения, согласно которой у Тайваня нет необходимости объявлять независимость, поскольку он уже известен, как Китайская Республика.
Mr. SCHEININ said that he shared Mr. Pocar's concern regarding the precise status of the Covenant in the FYR of Macedonia. Г-н ШЕЙНИН говорит, что он разделяет обеспокоенность г-на Покара в связи с конкретным выполнением Пакта в бывшей югославской Республике Македонии.
Nepal shared the concerns of many delegations with regard to the continued use of funds earmarked for peacekeeping operations to cover the regular budget deficit. Непал разделяет обеспокоенность других делегаций продолжающимся использованием финансовых ресурсов, выделенных на деятельность по поддержанию мира, для покрытия дефицита регулярного бюджета.
He shared Mr. Srensen's view that the physician's role should rather be to assist detainees and persons subjected to solitary confinement. Оратор разделяет мнение г-на Соренсена о том, что роль врача должна заключаться скорее в помощи задержанным и лицам, подвергающимся одиночному заключению.
He shared the view that the positions stated orally by Governments should be given no less weight than the written comments submitted by States in response to questionnaires. Он разделяет мнение о том, что позициям, изложенным правительствами в устных заявлениях, должно уделяться такое же внимание, что и письменным комментариям, представленным государствами в ответ на вопросники.
The Administration shared the Board's concerns and said it would draw the attention of the concerned donors to the issues raised by the Board. Администрация заявила о том, что она разделяет озабоченность Комиссии и обратит внимание соответствующих доноров на поднятые Комиссией вопросы.
He shared the view that the Royal Decrees mentioned in paragraphs 136 to 139 of the report were incompatible with article 12 of the Covenant. Он разделяет мнение о том, что королевские декреты, упомянутые в пунктах 136-139 доклада, несовместимы со статьей 12 Пакта.
Ms. Letrot (France) said that she shared the concerns expressed by the representative of Morocco about correspondence being received from the Secretariat in English. Г-жа ЛЕТРО (Франция) говорит, что разделяет озабоченность, высказанную представителем Марокко относительно получения корреспонденции от Секретариата на английском языке.
Ms. Achouri (Tunisia) said that she shared the views expressed on behalf of the Group of 77 and China. Г-жа АШУРИ (Тунис) говорит, что она разделяет мнение, выраженное от имени Группы 77 и Китая.
He shared the concern expressed by many other delegations about the poor quality of some documents and the persistent delays in the issuance of documents. Он разделяет выраженную многими делегациями озабоченность по поводу низкого качества документов и хронических задержек с их выпуском.
The Board shared the concerns regarding the management of assets and the problems with transfer of property from peacekeeping operations at additional cost to the Organization. Комиссия разделяет обеспокоенность в отношении управления средствами и проблем, связанных с передачей имущества миротворческих операций, влекущей дополнительные расходы для Организации.
The revised working paper submitted by the Russian Federation (A/52/33, para. 29) raised well-founded concerns which his delegation shared and which deserved serious consideration. Пересмотренный рабочий документ, представленный Российской Федерацией (А/52/33, пункт 29), излагает вполне обоснованную обеспокоенность, которую делегация Мозамбика разделяет и которая заслуживает серьезного рассмотрения.
Mr. Kelapile, emphasizing that his delegation fully supported the activities of all oversight bodies, said he shared the views expressed by other delegations concerning the need for greater coordination among such bodies. Г-н Келапиле, подчеркивая, что его делегация полностью поддерживает деятельность всех надзорных органов, разделяет мнения, высказанные другими делегациями относительно необходимости большей координации между этими органами.
It fully supported the Advisory Committee's recommendations on posts and shared its concerns about the replication of functions of the mission itself in the Office of the Special Representative. Он полностью поддерживает рекомендации Консультативного комитета в отношении должностей и разделяет озабоченность по поводу дублирования функций самой миссии в рамках Канцелярии Специального представителя.
It also shared the Advisory Committee's concern about the slow pace of recruitment of national staff; urgent steps should be taken to address that problem. Группа также разделяет озабоченность Консультативного комитета по поводу медленных темпов найма национального персонала; для решения этой проблемы необходимо принять неотложные меры.
The Chairperson shared the concern expressed in the report regarding the effects of the "brain-drain" and remarked that recruiting foreign professionals was a costly exercise. Председатель разделяет озабоченность, выраженную в докладе относительно последствий «утечки умов», и отмечает, что наем иностранных специалистов является дорогостоящим делом.
Ms. Udo said that her delegation generally supported the Department's reform proposals and shared the views which the representative of Canada had just expressed thereon. Г-жа Удо говорит, что ее делегация в целом поддерживает предложения Департамента, касающиеся реформы, и разделяет мнение представителя Канады по этому вопросу.
With regard to overexpenditure at the International Tribunal for Rwanda, his delegation shared the concern of the Advisory Committee about the escalating costs of defence counsel. В том что касается перерасхода средств в Международном трибунале по Руанде, то его делегация разделяет озабоченность Консультативного комитета относительно существенного увеличения объема расходов на оплату услуг адвокатов.
His delegation shared the view expressed by the Executive Director that participation was the key to success in the eradication of drugs and crimes. Делегация Таиланда разделяет мнение Директора-исполнителя о том, что создание ассоциации является основой для достижения успеха в искоренении преступности и наркотиков.
Mr. Elgammal said that his delegation shared the concerns regarding services provided to Missions and would like information about plans for the redeployment of human resources. Г-н эль-Гаммаль говорит, что его делегация разделяет озабоченность, касающуюся услуг, оказываемых постоянным представительствам, и хотела бы получить информацию о планах перераспределения людских ресурсов.
In my view - and this view is largely shared by the international community - the Government must promptly decide to engage in the technical talks. С моей же точки зрения - и ее широко разделяет международное сообщество - этому правительству надлежит быстро принять решение о начале переговоров по вопросам чисто технического характера.
His delegation shared other delegations' concern that the agenda item had not been announced in the Journal. Его делегация разделяет озабоченность других делегаций по поводу того, что о рассмотрении этого пункта повестки дня не было объявлено в Журнале.