Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
His delegation shared the Commission's concerns about the margin imbalance in the salary scale for Professional staff, which was unfavourable to senior managers and made it more difficult for the organizations to recruit outstanding talent at those levels. Его делегация разделяет обеспокоенность Комиссии в отношении несоответствия размеров разницы в рамках шкалы окладов сотрудников категории специалистов, которое является неблагоприятным для старших руководителей и затрудняет набор организациями особо талантливых работников на должности таких уровней.
He also shared the view of the International Law Commission that the issues surrounding the nationality of legal persons were too specific and that the practical need for their solution was not evident. Оратор также разделяет мнение Комиссии международного права относительно того, что вопросы, связанные с гражданством юридических лиц, слишком специфичны и что практическая необходимость в их решении не очевидна.
His delegation shared the view of those States that had objected to the imbalance inherent in permitting only the wrongdoing State to take the case to arbitration while the injured State had no such right. Его делегация разделяет мнение тех государств, которые критиковали отсутствие равновесия, выражающееся в том, что лишь государствам, совершающим противоправные деяния, разрешается передавать дело в арбитраж, тогда как потерпевшее государство не имеет такого права.
In connection with draft guideline 1.5.1 on reservations to bilateral treaties, he shared the view of those delegations that believed that such reservations were unauthorized and implied renegotiation of the treaty. Что же касается положения 1.5.1, касающегося оговорок к двусторонним договорам, то Венесуэла разделяет мнение тех делегаций, которые считают, что этот вид оговорок является неприемлемым, поскольку он предполагает изменение условий договора.
His country shared the view that the legal regime currently applicable to outer space could not guarantee the prevention of an arms race in outer space, and it was therefore imperative to adopt new measures with adequate and effective verifying provisions. Куба разделяет точку зрения, согласно которой действующий в настоящее время правовой режим, регулирующий использование космического пространства, не может обеспечить предотвращение гонки вооружений в космосе, и поэтому необходимо принять новые эффективные и поддающиеся проверке меры.
Ms. Arystanbekova (Kazakhstan) said that her delegation fully shared the deep concern expressed by the Under-Secretary-General for Management regarding the financial situation of the United Nations. Г-жа АРЫСТАНБЕКОВА (Казахстан) говорит, что ее делегация полностью разделяет глубокую озабоченность, высказанную заместителем Генерального секретаря по вопросу о финансовом положении Организации Объединенных Наций.
The European Union shared the view of the Executive Committee of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) that UNHCR should maintain an annual budget cycle until it had rectified its internal financial management problems. Европейский союз разделяет мнение Исполнительного комитета Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) о том, что УВКБ следует сохранять одногодичный бюджетный цикл до тех пор, пока оно не устранит свои внутренние проблемы в области управления финансами.
His delegation also shared the concern of ACABQ with regard to the late submission of the budget outline and the confusion that that had created with respect to established procedures. Его делегация также разделяет обеспокоенность ККАБВ в отношении опоздания с представлением набросков бюджета и путаницы, порожденной этим обстоятельством в контексте установленных процедур.
Moreover, his delegation shared the view that the draft articles on prevention should not be related to the idea of punitive damage currently being discussed by the Commission in the context of State responsibility. Кроме того, делегация Республики Корея разделяет точку зрения о том, что проекты статей о предотвращении ущерба не должны увязываться с идеей штрафного возмещения убытков, которая обсуждается сейчас Комиссией в связи с темой "Ответственность государств".
With regard to article 7, his delegation shared the view of the Commission that in the particular case of a succession of States, it was useful to be able to give retroactive effect to attribution of nationality. Что касается статьи 7, то мексиканская делегация разделяет мнение КМП, согласно которому в конкретном случае правопреемства государств целесообразно придать предоставлению гражданства обратную силу.
With regard to article 32 (Distress), his delegation shared the concerns expressed in the report that the text currently stressed a subjective element rather than objective criterion, which could lead to abuses. Что касается статьи 32 (Бедствие), то делегация Словакии разделяет высказанную в докладе обеспокоенность в отношении того, что акцент делается не на объективный критерий, а на субъективный элемент, что может приводить к злоупотреблениям.
The representative of the United States of America said that he shared the views expressed by other delegations on the usefulness of the work of the Expert Meeting on Competition Law and Policy. Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что он разделяет мнения, высказанные другими делегациями относительно полезного характера работы Совещания экспертов по законодательству и политике в области конкуренции.
Criticism of the international presence, in particular that of the peacekeepers, has recently increased, though it does not seem to be shared by the majority of the population. Критика международного присутствия, в частности миротворцев, в последнее время усилилась, хотя, как представляется, ее не разделяет большинство населения.
The representative of Luxembourg, speaking on behalf of the European Union, said that she shared the interest of many delegations in the topic under discussion, which had stimulated a rich exchange of views. Представитель Люксембурга, выступая от имени Европейского союза, заявила, что она разделяет интерес, проявляемый многими делегациями к обсуждаемой теме, ставшей предметом содержательного обмена мнениями.
The Government is nevertheless optimistic about achieving effective results based on the implementation of the measures referred to in this report and trusts that this expectation is shared by the Committee. Несмотря на это, правительство надеется добиться успехов в результате осуществления мероприятий, перечисленных в настоящем докладе, и полагает, что Комитет разделяет эти ожидания.
The delegation stated that it shared the concerns that had been expressed in the report of the Fund and asked to know more about the modalities being devised within the context of UNDG to address the problems encountered by small organizations such as UNFPA. Делегация заявила, что разделяет озабоченность, высказанную в докладе Фонда, и хотела бы получить более подробную информацию о том, какие механизмы разрабатывает ГООНР для решения проблем, с которыми сталкиваются такие небольшие организации, как ЮНФПА.
The Executive Director stated that UNOPS shared the concern of the Executive Board with regard to portfolio diversification and that it would continue its efforts to broaden its client base. Директор-исполнитель отметил, что УОПООН разделяет обеспокоенность Исполнительного совета в отношении диверсификации портфеля заказов и что он будет продолжать свои усилия в целях расширения базы клиентов.
Mr. Al-Sudairy (Saudi Arabia) said that his country shared the growing concern of States with respect to the expansion of illicit trafficking in narcotics and psychotropic substances, a persistent and complex problem that called for joint efforts. З. Г-н АС-СУДАИРИ (Саудовская Аравия) говорит, что его страна разделяет растущую обеспокоенность государств в связи с расширением незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ, что является трудноразрешимой и сложной проблемой, требующей совместных усилий.
Mr. Al-Hussein (Jordan) said that his delegation shared the position of the movement of non-aligned countries expressed by the representative of Thailand on their behalf. Г-н АЛЬ-ХУСЕЙН (Иордания) говорит, что иорданская делегация разделяет позицию Движения неприсоединения, изложенную представителем Таиланда от имени стран - членов Движения.
Mr. Dumitriu (Romania) said that his delegation endorsed the statement by Luxembourg on behalf of the European Union and associated countries and shared the view expressed by other delegations that the United Nations needed a strategy as part of the ongoing reform process. Г-н ДУМИТРИУ (Румыния) присоединяется к заявлению, с которым выступил представитель Люксембурга от имени Европейского союза и его ассоциированных стран, и разделяет мнение других делегаций о том, что в рамках нынешнего процесса реформы Организации Объединенных Наций необходима стратегия в области коммуникации.
He fully shared that view: it was unimportant what any given political status was called; what was important was which elements made up that status. Оратор полностью разделяет эту точку зрения: неважно, как называется тот или иной политический статус, а важно то, каковы элементы этого статуса.
With reference to section 25, his delegation shared the concerns expressed by the Advisory Committee with regard to the inadequate resources allocated to auditing extrabudgetary funds, especially when the amount was as large as the sum proposed for inclusion in the programme budget. Что касается раздела 25, то Алжир разделяет обеспокоенность Консультативного комитета в отношении неадекватности способов, позволяющих контролировать внебюджетные фонды, особенно когда речь идет о такой существенной сумме, которую предлагается предусмотреть в бюджете по программам.
It shared his concerns, particularly with regard to the discrepancy between the world community's expectations of the United Nations and the meagre resources it made available to it. Делегация Норвегии разделяет его озабоченность, прежде всего в отношении несоответствия между теми надеждами, которые международное сообщество возлагает на Организацию Объединенных Наций, и тем небольшим объемом ресурсов, которые оно выделяет ей.
Lastly, his delegation shared the view that the Commission's work on the topic had been concluded; there was no need to consider the question of the nationality of legal persons until an appropriate opportunity arose. В заключение венесуэльская делегация отмечает, что разделяет мнение о завершенности работы Комиссии над данной темой; нет необходимости рассматривать вопрос о гражданстве юридических лиц, пока не возникнет соответствующая возможность.
Another delegation noted that it shared the Fund's concerns expressed in paragraphs 5 and 6 of the report regarding strengthening the resident coordinator system to enable it to provide better coordination and effective support at the country level. Другая делегация отметила, что разделяет озабоченность Фонда, выраженную в пунктах 5 и 6 его доклада, и его стремление укрепить систему координаторов-резидентов, с тем чтобы она могла обеспечить лучшую координацию и более эффективную поддержку на страновом уровне.