Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
It accepted the Framework Agreement, and the Modalities for its implementation recognizing that the documents reflected the principles that Ethiopia, too, shared. Она приняла Рамочное соглашение и способы его выполнения, признав, что эти документы отражают принципы, которые разделяет и Эфиопия.
While she sympathized with Mr. Bossuyt's proposal regarding the recent judgement, she shared the misgivings expressed by Mr. Valencia Rodriguez. Хотя она с пониманием относится к предложению г-на Боссайта по поводу упоминания недавнего судебного решения, она в то же время разделяет сомнения, которые выразил г-н Валенсия Родригес.
She fully shared the Committee's concern with the situation of the Roma and joined members in stressing the need to do everything possible to resolve the situation. Верховный комиссар в полной мере разделяет обеспокоенность Комитета положением рома и его настоятельное требование принять все возможные меры по выправлению этого положения.
His delegation shared the Special Rapporteur's concern at the vulnerable situation of refugees, asylum-seekers and internally displaced persons, as well as women and religious minorities. Делегация Святейшего Престола разделяет обеспокоенность Специального докладчика по поводу уязвимого положения беженцев, лиц, ищущих убежища, и лиц, перемещенных внутри страны, а также женщин и религиозных меньшинств.
The Committee also shared the grave concern of the international community about the effects of these confrontations and the fear that they will get out of control, leading to unforeseeable consequences. Комитет также разделяет серьезную обеспокоенность международного сообщества в отношении последствий этой конфронтации и опасение, что они выйдут из-под контроля и приведут к непредвиденным последствиям.
Mr. KRETZMER said that he shared Ms. Evatt's concern about the relationship between articles 15 and 14. Г-н КРЕЦМЕР разделяет обеспокоенность г-жи Эват в том, что касается отношений между статьями 15 и 14.
Mr. ANDO shared the concern expressed by Mr. Amor, Mr. Klein and Ms. Gaitan de Pombo. Г-н АНДО разделяет озабоченность, выраженную г-ном Амором, г-ном Кляйном и г-жой Гайтан де Помбо.
She also shared Mr. Solari Yrigoyen's concern about Denmark's policy on asylum-seekers and would appreciate further information regarding State action to guarantee their rights. Она также разделяет обеспокоенность г-на Солари Иригойена по поводу политики Дании в отношении просителей убежища и просила бы представить более полную информацию относительно государственной политики, гарантирующую их права.
She shared Mr. Henkin's concern about trafficking in women, which was apparently a growing problem in Denmark as elsewhere. Она разделяет обеспокоенность г-на Хенкина по поводу торговли женщинами, которая явно становится серьезной проблемой как и в Дании, так и в других странах.
She shared Mr. Henkin's concern regarding solitary confinement and noted that no maximum period seemed to have been set. Она разделяет обеспокоенность г-на Хенкина в отношении одиночного заключения и отмечает, что, как представляется, максимальный срок не установлен.
The Group shared the Redesign Panel's view that the current system of justice was outmoded, dysfunctional and ineffective and that it lacked independence. Группа разделяет мнение Группы по реорганизации, что нынешняя система правосудия является устаревшей, нефункциональной и неэффективной, и ей не хватает независимости.
Although not a party to the Convention, his Government was aware of its responsibilities and fully shared the concern of the global community regarding climate change. Оратор подчеркивает, что, хотя его страна не является стороной Конвенции, она сознает ответственность и разделяет озабоченность международного сообщества в отношении климатических изменений.
That position had been supported by many States outside the region, and had been also a view that he shared. Эту позицию поддерживают многие государства за пределами этого региона, и эту точку зрения разделяет и Председатель Конференции.
Mr. Perera shared the view that it was too early for active implementation of the report of the High-level Panel. Г-н ПЕРЕРА разделяет мнение о том, что слишком рано говорить об активном осуществлении доклада, представленного Группой высокого уровня.
He shared fully the concerns expressed about the penalties for defamation and the dissemination of false information and about the restriction of freedom of expression in general. Г-н Андо полностью разделяет высказанные озабоченности по поводу криминализации клеветы, распространения ложной информации и ограничения свободы выражения мнений в целом.
He shared the concerns voiced in regard to the impunity of civil servants and military personnel and the State Party's refusal to establish an international tribunal that would try crimes against humanity. Он разделяет выраженную озабоченность по поводу безнаказанности гражданских служащих и военного персонала и отказа государства-участника от учреждения международного трибунала для рассмотрения преступлений против человечности.
He endorsed the questions asked by other members of the Committee and particularly shared the concern over the "culture of impunity" mentioned by Ms. Chanet. Он поддерживает вопросы, заданные членами Комитета и особенно разделяет озабоченность в отношении «культуры безнаказанности», упомянутой г-жой Шане.
Regarding the status of the Covenant in the internal legal order, she shared the concerns of Mr. Ando and Mr. Scheinin. В отношении статуса Пакта во внутреннем правопорядке она разделяет озабоченность г-на Андо и г-на Шейнина.
He shared the views expressed by the representatives of Austria and Spain, and the Observer for Morocco, on paragraphs 40 and 41. Он разделяет мнение, выраженное представителями Австрии и Испании и наблюдателем от Марокко в отношении пунктов 40 и 41.
In that connection, he shared the view expressed in the Secretary-General's report regarding the need for comprehensive and coherent policy responses to globalization. В этой связи он разделяет выраженное в докладе Генерального секретаря мнение о необходимости разработки всеобъемлющей последовательной политики по вопросам глобализации.
His Government also shared the international community's concern over the issue of money laundering and the fact that it was made possible by poor financial supervision in certain countries. Его правительство также разделяет озабоченность международного сообщества проблемой отмывания денег, а также фактом сохранения такой практики из-за слабости финансового контроля в ряде стран.
We admire its shared economic progress, its respect for human rights and its democracy, much promoted by President Lee. Мы восхищены ее экономическим прогрессом, достижения которого она разделяет с другими, ее уважительным отношением к правам человека и демократии, в значительной степени поощряемыми президентом Ли.
His delegation shared the view of the Secretary-General concerning the international community's poor response to the needs of victims of war and natural disasters in Africa. Делегация Китая разделяет чувства Генерального секретаря в связи с реакцией международного сообщества на потребности жертв войны и стихийных бедствий в Африке.
The European Union shared the view of ACABQ that increased delegation of authority in the field and use of new technology could further streamline backstopping activities. Европейский союз разделяет мнение ККАБВ о том, что более широкое делегирование полномочий на местах и использование новой технологии могут способствовать дальнейшему упорядочению вспомогательной деятельности.
His delegation shared the concerns expressed by the Secretary-General in his annual report on the work of the Organization on the question of humanitarian intervention. Эфиопия разделяет озабоченности, выраженные Генеральным секретарем в его ежегодном докладе о работе Организации в связи с вопросом о гуманитарном реагировании.