Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
Mr. Takase (Japan) said that his delegation fully shared the concerns expressed by the Special Rapporteur regarding violence, xenophobia and racism. Г-н Такасэ (Япония) говорит, что делегация Японии полностью разделяет выраженную Специальным докладчиком обеспокоенность в отношении насилия, ксенофобии и расизма.
Addressing concerns raised concerning the involvement of the specialized agencies in the processes, the secretariat said that the CEB fully shared this concern. Секретариат заявил, что КСР полностью разделяет обеспокоенность, выраженную делегациями по поводу непривлечения специализированных учреждений к этим процессам.
The Commission shared the concerns of the Board over the availability of internationally controlled substances in unregulated markets and the increasing online selling of pharmaceuticals through unlicensed Internet pharmacies. Комиссия разделяет обеспокоенность Комитета в связи с доступностью веществ, находящихся под международным контролем, на нерегулируемых рынках и расширением торговли фармацевтическими средствами в режиме онлайн через нелицензированные Интернет-аптеки.
It shared the concerns that had been voiced regarding the draft convention and had sympathy with the suggestion made by the representative of Sweden that a compromise should be reached. Делегация разделяет обеспокоенность относительно проекта конвенции и поддерживает предложение представителя Швеции о необходимости выработать компромиссное решение.
The delegation shared the concerns of the Committee members about the transparency of the agreements concluded between big companies and indigenous communities for the exploitation of natural resources in their traditional living areas. ЗЗ. Делегация разделяет озабоченность членов Комитета относительно степени транспарентности заключенных между крупными предприятиями и общинами коренного населения соглашений о разработке природных ресурсов в местах их традиционного обитания.
Mr. Vigny (Switzerland) said that his delegation shared the concern of the Special Rapporteur at the growing number of laws which used public administration to restrict the activities of non-governmental organizations. Г-н Виньи (Швейцария) говорит, что его делегация разделяет озабоченность Специального докладчика увеличением числа законов, которые используются органами государственной власти для ограничения деятельности неправительственных организаций.
It shared the views of the Advisory Committee regarding the transition to IPSAS and hoped that the new arrangements would solve accounting problems. Она разделяет мнения Консультативного комитета относительно перехода на МСУГС и надеется, что эти новые механизмы позволят решить проблемы с финансовой отчетностью.
It shared the Special Rapporteur's doubts about the wisdom of stating that a tacit acceptance of an impermissible reservation was impermissible. Она разделяет сомнения Специального докладчика в разумности включения в документ положения о недопустимости молчаливого принятия недопустимой оговорки.
The goal of disarmament and non-proliferation is shared by all mankind, particularly with respect to weapons of mass destruction, which currently pose a great threat. Цель разоружения и нераспространения разделяет все человечество, в особенности в контексте вопроса об оружии массового уничтожения, которое в настоящее время создает серьезную угрозу.
However, Brazil also shared the Secretary-General's concern that the positive results achieved so far might conceal the enormous challenges that lay ahead. Вместе с тем Бразилия также разделяет обеспокоенность Генерального секретаря по поводу того, что достигнутые на сегодняшний день положительные результаты могут скрывать огромные проблемы, которые ждут нас в будущем.
Kyrgyzstan shared the view that States needed to make even greater efforts and adopt urgent measures to combat the increasing trends of racism and xenophobia observed in recent years. Кыргызстан разделяет мнение о том, что государствам необходимо приложить еще более крупные усилия и принять безотлагательные меры для борьбы с усиливающейся тенденцией к расизму и ксенофобии, которая наблюдается в последние годы.
His delegation also shared the Secretary-General's assessment that the Global Compact Office needed a stronger mandate (para. 76). Делегация Швейцарии также разделяет мнение Генерального секретаря о том, что Бюро Глобального договора нуждается в укреплении своего мандата (пункт 76).
ACABQ therefore shared the Board's view that the paragraph of the terms of reference bestowing that function on IAAC should be deleted. В этой связи ККАБВ разделяет мнение Комиссии о том, что соответствующее положение, в котором эта функция возлагается на НККР, следует исключить из круга ведения.
However, she shared the Committee's view that some caution had to be exercised, given that not all NHRIs complied with the Paris Principles. Однако она разделяет мнение Комитета о том, что следует проявлять определенную осторожность с учетом того, что не все НИПЧ соответствуют Парижским принципам.
His Government shared the view that sanctions should be designed with care so as to minimize any possible adverse impact on civilian populations and third States. Его правительство разделяет мнение о том, что санкции должны тщательно разрабатываться, с тем чтобы свести к минимуму любые возможно отрицательные последствия для гражданского населения и третьих государств.
At the same meeting, the French delegation said that it shared the concern expressed by the United States delegation the previous day. На том же заседании делегация Франции заявила, что она разделяет обеспокоенность делегации США, выраженную ею днем ранее.
Concerning global security costs, he said that UNICEF shared the views expressed by delegations with regard to funding from United Nations regular budget. Что касается общих расходов на обеспечение безопасности, то, по словам заместителя Директора-исполнителя, ЮНИСЕФ разделяет мнение делегаций относительно необходимости финансирования таких расходов из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Lastly, Mr. Salama said he shared Mr. Decaux's view that it was better to civilize military tribunals than to demonize them. И наконец, г-н Салама отметил, что он разделяет точку зрения г-на Деко, согласно которой лучше приобщать военные трибуналы к цивилизации, чем демонизировать их.
The representative of Morocco said that his delegation was angry and shared others' disappointment, not only because of the outcome but also because of the events leading up to it. Представитель Марокко выразил возмущение своей делегации и заявил о том, что она разделяет чувство разочарования других делегаций, причем не только по поводу полученных результатов, но и в связи с событиями, которые привели к ним.
His delegation shared the concerns regarding the poor rate of Peacebuilding Fund disbursal and called for better coordination in that regard. Делегация страны оратора разделяет тревогу, выраженную в связи с медленными темпами распределения средств из Фонда миростроительства, и призывает к более эффективной координации в этой связи.
The programme had been adopted on the occasion of the 2007 European Year of Equal Opportunities for All, whose aims it shared. Программа была принята в связи с европейской инициативой "2007 год - год равных возможностей для всех", цели которого Литва разделяет.
His delegation shared many of the concerns raised during the Commission's discussions with regard to the relationship between the draft articles and the 1997 Watercourses Convention. Его делегация во многом разделяет выраженную в ходе обсуждения в Комиссии озабоченность по поводу связи между проектами статей и Конвенцией о водотоках 1997 года.
The vast majority of the so-called refugees on the Myanmar-Thai border are illegal economic migrants - a view shared by both Myanmar and its eastern neighbour. Подавляющее большинство так называемых беженцев на границе Мьянмы с Таиландом составляют незаконные экономические мигранты, и это мнение Мьянмы разделяет и ее восточный сосед.
Ms. Nelson (Canada) expressed strong support for the work of the Special Rapporteur and shared his opinion on the importance of effective witness protection programmes. Г-жа Нельсон (Канада) выражает решительную поддержку работе Специального докладчика и разделяет его мнение о важности эффективных программ защиты свидетелей.
Bangladesh indicated that, as a neighbour, it understood the situation in India and also shared a common history. Бангладеш заявила, что, являясь соседним государством, она прекрасно осознает ситуацию в Индии, а кроме того разделяет с ней общую историю.