Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
Yemen, too, supported the realization of the right to self-determination and fully shared the concern of other delegations over the delays in accomplishing that objective. Йемен также выступает в поддержку осуществления этого права и полностью разделяет озабоченность других делегаций в связи с задержками в решении этого вопроса.
His delegation also shared the concern that had been expressed with regard to the reclassification of posts at the senior level, which would result in a top-heavy staffing structure. Его делегация также разделяет ту обеспокоенность, которая была высказана по поводу реклассификации должностей на старших уровнях, что приведет к штатной структуре, перегруженной должностями высокого уровня.
Ms. MEDINA QUIROGA said that the head of the delegation of Guatemala had admitted to not being entirely satisfied with his replies, and the Committee shared his disappointment. Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что руководитель делегации Гватемалы признался в том, что он не до конца доволен своими ответами, и Комитет разделяет его чувства.
It would consider each proposal in the light of its programmatic justification, including the proposed reclassifications, although it generally shared the concerns that had been expressed in that regard. Его делегация будет рассматривать каждое предложение, в том числе предлагаемую реклассификацию должностей, с точки зрения его обоснованности в программном отношении, хотя она в целом разделяет высказанные в этой связи опасения.
He shared the views of Mr. Boyd with regard to paragraph 94 concerning the Roma lifestyle: they would be regarded as victims of discrimination if they did not receive aid and assistance from the State. И наконец, г-н Линдгрен разделяет мнение г-на Бойда в отношении пункта 94, касающегося образа жизни рома: они подвергались бы дискриминации, если бы не получали ни помощи, ни внимания со стороны государства.
Mr. Komarov (Russian Federation) said that his delegation shared the doubts expressed by the two previous speakers: discussion of the French wording would require reconsideration of the wording in article 17 novies. Г-н Комаров (Российская Федерация) заявляет, что его делегация разделяет сомнения, выраженные предыдущими двумя ораторами: в связи с обсуждением предложения Франции потребуется новое рассмотрение формулировки статьи 17 новиес.
Mr. YUTZIS shared the views of the members of the Committee who were concerned by certain provisions, mentioned in paragraph 11 of the report, relating to foreign nationals. Г-н ЮТСИС разделяет взгляды членов Комитета, которых беспокоят некоторые положения, упомянутые в пункте 11 доклада в отношении иностранных граждан.
The Government shared many of the concerns expressed by non-governmental organizations such as Foro Migraciones and Sin Fronteras, and looked forward to working closely with them to tackle the problem of trafficking. Правительство во многом разделяет озабоченность, выражаемую такими неправительственными организациями, как «Форо миграсьонес» и «Син фронтерас», и готово тесно взаимодействовать с ними в целях решения проблемы торговли людьми.
Sir Nigel Rodley said that he shared the positive evaluation of Norway's report and replies to the list of issues and indeed of its commitment to human rights in general. Сэр Найджел Родли говорит, что он разделяет позитивную оценку доклада Норвегии и ответов на перечень вопросов, и особо отмечает приверженность страны защите прав человека в целом.
Mr. KONGSTAD (Norway) said that Norway shared the view expressed by the Austrian delegation that the humanitarian disaster caused by cluster munitions must be addressed urgently. Г-н КОНГСТАД (Норвегия) говорит, что Норвегия разделяет мнение, выраженное австрийской делегацией на тот счет, что надо экстренно преодолеть гуманитарную катастрофу, порождаемую кассетными боеприпасами.
Ms. Pohjankukka (Finland), speaking on behalf of the European Union, said she shared the Representative's concern about the situation of IDPs, especially in Sri Lanka and the Sudan. Г-жа Похьянкукка (Финляндия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что она разделяет обеспокоенность Представителя положением ВПЛ, особенно в Шри-Ланке и Судане.
Accordingly, while his delegation shared many of the views of other delegations which were supporting the resolution, it could not vote for it as drafted. Соответственно, хотя его делегация и разделяет многие мнения других делегаций, которые поддерживают эту резолюцию, она не может проголосовать за нее в ее нынешней формулировке.
It shared the concern expressed by previous speakers about the adequacy of the resources requested for United Nations support for NEPAD and supported the proposal just made regarding the timing of the submission of the Secretary-General's report. Она разделяет высказанную предыдущими ораторами обеспокоенность по поводу достаточности ресурсов, запрошенных для оказания поддержки НЕПАД со стороны Организации Объединенных Наций, и поддерживает только что прозвучавшее предложение относительно сроков представления доклада Генерального секретаря.
His delegation shared the concerns expressed regarding recruitment to Professional posts in the Department of Safety and Security, and wished to reiterate its support for the principle of equitable geographical distribution. Делегация его страны разделяет обеспокоенность, высказанную относительно набора сотрудников на должности категории специалистов в Департаменте по вопросам охраны и безопасности, и хотела бы вновь заявить о своей поддержке принципа справедливого географического распределения.
It was understandable that many countries wished to counter perceived attempts to transfer functions from the General Assembly to a small circle of rich and powerful nations, and Norway shared that concern. Вполне понятно, что многие страны сопротивляются попыткам передать, по их мнению, полномочия Генеральной Ассамблеи небольшому кругу богатых и могущественных стран, и Норвегия разделяет их опасения.
The vote represented a departure from the long-standing practice of consensus in the Fifth Committee and the draft resolution itself ran counter to the Secretary-General's vision, a vision that was shared by his delegation. Такое голосование представляет собой отход от установившейся практики консенсусных решений в Пятом комитете, а сам проект резолюции противоречит видению Генерального секретаря, которое разделяет и его делегация.
His delegation shared the Advisory Committee's desire to learn more about the impact of the new costing structure for air operations (A/60/880, para. 8). Его делегация разделяет стремление Консультативного комитета больше узнать о воздействии нового порядка определения расходов на авиаперевозки (А/60/880, пункт 8).
On the question of gender balance, his delegation shared the Commission's disappointment at the lack of progress and looked forward to discussion of its recommendations. В связи с вопросом о соотношении числа мужчин и числа женщин его делегация разделяет сожаление Комиссии по поводу отсутствия прогресса и ожидает обсуждения ее рекомендаций.
With regard to draft article 4, Bulgaria shared the concerns of other delegations regarding the difficulties of determining the intention of the parties and thought that the criteria for survival of treaties during an armed conflict should be sought primarily in their character, subject and objective. В отношении проекта статьи 4 Болгария разделяет опасения других делегаций относительно трудностей в установлении намерения сторон и считает, что критерии для сохранения договора во время вооруженного конфликта следует устанавливать на основе характера, объекта и цели.
His delegation shared the concern about the need to make sure that peacekeepers were held accountable for crimes they committed, in accordance with due process and in keeping with the principle of equality of all before the law. Делегация его страны разделяет мнение о необходимости обеспечить ответственность миротворцев за совершаемые ими преступления с соблюдением надлежащей правовой процедуры и принципа равенства всех перед законом.
Ms. Faizah Mohd Tahir (Malaysia) said that the delegation shared the Committee's concern that girls between 10 and 14 years of age were permitted to marry. Г-жа Фаиза Мохд Тахир (Малайзия) говорит, что делегация разделяет обеспокоенность Комитета в отношении того, что девочкам в возрасте от 10 до 14 лет разрешено вступать в брак.
Many of the human rights violations were linked to the war, and he shared the Secretary-General's view that humanitarian access, safety and protection of civilians must be guaranteed. Многие нарушения прав человека связаны с войной, и оратор разделяет мнение Генерального секретаря о том, что необходимо гарантировать доступ, безопасность и защиту гражданских лиц в гуманитарных целях.
His delegation shared the view that there should be a further general exchange of views on the topic, and it had reservations with regard to any hasty measures to form a working group to produce an additional protocol. Делегация его страны разделяет мнение о том, что необходимо продолжить общий обмен мнениями по этой теме, и выступает против любых поспешных мер по созданию рабочей группы для разработки дополнительного протокола.
Ms. Kuroda (Japan) said that her delegation, while supporting the proposal to renovate the Secretary-General's residence, shared the Advisory Committee's view that the request for funds should have been included in the proposed programme budget for the current biennium. Г-жа Курода (Япония) говорит, что ее делегация, поддерживая предложение о ремонте резиденции Генерального секретаря, разделяет точку зрения Консультативного комитета, согласно которой просьба о выделении средств должна была быть включена в предлагаемый бюджет по программам на текущий двухгодичный период.
On the other hand, his delegation shared the Commission's view that it was premature to reach a conclusion on the question of the final form of the draft articles in the light of the differing views expressed by States. С другой стороны, делегация Нидерландов разделяет точку зрения Комиссии относительно того, что ввиду различий во мнениях государств делать вывод по вопросу об окончательной форме проектов статей пока преждевременно.