Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
The delegation, however, shared some of the concerns regarding the shift towards a programmatic approach. Вместе с тем эта делегация разделяет в некоторой степени озабоченность относительно перехода к программному подходу.
Mr. Moradi (Legal Adviser) shared that opinion. Г-н Моради (Советник по правовым вопро-сам) разделяет это мнение.
Austria fully shared the Organization's wish to see a world where progress was equitable, accessible and sustainable. Австрия в полной мере разделяет желание Организации видеть мир, в котором прогресс был бы справедливым, дос-тупным и устойчивым.
Commissioner Lamamra noted that the African Union Commission shared many of these concerns. Комиссар Ламамра отметил, что Комиссия Африканского союза разделяет многие из этих обеспокоенностей.
While he understood that to be a legitimate objective, his view was not necessarily shared by the Committee or the Council of Europe. Хотя он понимает, что это является законной целью, его мнение не обязательно разделяет Комитет или Совет Европы.
The EU shared the External Auditor's concerns on a number of points. ЕС разделяет обеспокоенность Внешнего ревизора по ряду вопросов.
His country shared the expectation that the proposed budget cut in that area would not significantly affect ongoing implementation and commitments. Его страна разделяет надежды на то, что предлагаемые бюджетные сокращения в этой области не будут иметь существенных негативных последствий для выполнения текущей работы и существующих обязательств.
Mr. Iwasawa said that he shared the concerns expressed. Г-н Ивасава говорит, что он разделяет высказанные опасения.
It shared Bhutan's views on the importance of first evaluating domestic feasibility before taking a decision to establish a national human rights institution. Он разделяет мнение Бутана о необходимости вначале оценить национальные возможности и лишь затем принимать решение об учреждении национального правозащитного учреждения.
The United Kingdom shared it concerns about reports of intimidation and threats of closure of newspapers and incidents of arrest at public demonstration. Соединенное Королевство разделяет озабоченность по поводу сообщений о запугивании и угрозах закрытия газет, а также случаях ареста во время публичной демонстрации.
Lastly, Algeria shared the up-beat vision on the future of the Council expressed by Japan. Наконец, Алжир разделяет позитивное видение Японией будущего Совета.
It also shared concerns expressed about legislation, measures and practices that denied irregular migrants the full enjoyment of their human rights. Он также разделяет обеспокоенность, высказанную в отношении законодательства, мер и практики, отказывающих незаконным мигрантам в полном осуществлении ими прав человека.
Her delegation nonetheless shared the concerns that had been expressed regarding the logical frameworks of special political missions. Тем не менее, делегация ее страны разделяет обеспокоенность, выраженную в отношении логических схем для специальных политических миссий.
Mr. Leclerc (France) said that his delegation shared the Chairman's assessment of the current priorities in the peacebuilding process. Г-н Леклерк (Франция) говорит, что его делегация разделяет сделанную Председателем оценку нынешних приоритетов в процессе миростроительства.
Malaysia shared the view that poverty alleviation and human resource development were important for the protection and fulfilment of fundamental human rights. Малайзия разделяет мнение о том, что ликвидация нищеты и развитие людских ресурсов имеют большое значение для защиты и осуществления основополагающих прав человека.
The Advisory Committee shared that concern, particularly in view of the IPSAS requirement that such property should be fully disclosed. Консультативный комитет разделяет высказанную ею обеспокоенность, особенно в свете требования МСУГС о том, чтобы данные о таком имуществе были полностью открытыми.
The European Union shared the concern of those troop-contributing countries that had not been compensated for their services. Европейский союз разделяет обеспокоенность тех предоставляющих войска стран, которым не были компенсированы расходы за предоставленные ими услуги.
Indonesia shared concerns voiced by various stakeholders that the National Human Rights Commission was not yet accredited by the International Coordinating Committee (ICC). Индонезия заявила, что она разделяет озабоченность различных заинтересованных сторон в связи с тем, что Национальная комиссия по правам человека еще не аккредитована Международным координационным комитетом (МКК).
On migration, Morocco shared Austria's views to associate the States of origin and State of reception. Делегация Марокко разделяет мнения Австрии относительно связи между государствами происхождения и принимающими государствами.
Afghanistan shared Hungary's view on the need to continue efforts to alleviate the disadvantages faced by the Roma community. Афганистан разделяет мнение Венгрии о необходимости продолжения усилий для улучшения неблагоприятного положения, в котором находится община рома.
Bangladesh shared treaty bodies' concerns at the persistent discrimination and exclusion faced by Roma and women's underrepresentation in political and public life. Бангладеш разделяет обеспокоенность договорных органов по поводу постоянной дискриминации и социальной отчужденности, с которыми сталкиваются рома, а также по поводу недопредставленности женщин в политической и общественной жизни.
Pakistan shared UNIDO's long-held view that a meaningful decentralization process was crucial to enhancing the Organization's field representation and technical cooperation delivery. Пакистан разделяет давнее мнение ЮНИДО о том, что для расширения представительства Организации на местах и повышения резуль-тативности проектов по техническому сотруд-ничеству необходим содержательный процесс децентрализации.
The Special Committee had shared the struggle of the people of Puerto Rico for the release of the political prisoners. Специальный комитет разделяет борьбу народа Пуэрто-Рико за освобождение политических заключенных.
Mr. BHAGWATI shared Mr. Amor's concern regarding the place of the Covenant in domestic law. Г-н БХАГВАТИ разделяет обеспокоенность г-на Амора в отношении места Пакта во внутригосударственном праве.
Ms. Wedgwood said that she shared the concern about individual privacy. Г-жа Веджвуд говорит, что разделяет обеспокоенность по поводу вмешательства в частную жизнь.