The delegation, however, shared some of the concerns regarding the shift towards a programmatic approach. |
Вместе с тем эта делегация разделяет в некоторой степени озабоченность относительно перехода к программному подходу. |
Mr. Moradi (Legal Adviser) shared that opinion. |
Г-н Моради (Советник по правовым вопро-сам) разделяет это мнение. |
Austria fully shared the Organization's wish to see a world where progress was equitable, accessible and sustainable. |
Австрия в полной мере разделяет желание Организации видеть мир, в котором прогресс был бы справедливым, дос-тупным и устойчивым. |
Commissioner Lamamra noted that the African Union Commission shared many of these concerns. |
Комиссар Ламамра отметил, что Комиссия Африканского союза разделяет многие из этих обеспокоенностей. |
While he understood that to be a legitimate objective, his view was not necessarily shared by the Committee or the Council of Europe. |
Хотя он понимает, что это является законной целью, его мнение не обязательно разделяет Комитет или Совет Европы. |
The EU shared the External Auditor's concerns on a number of points. |
ЕС разделяет обеспокоенность Внешнего ревизора по ряду вопросов. |
His country shared the expectation that the proposed budget cut in that area would not significantly affect ongoing implementation and commitments. |
Его страна разделяет надежды на то, что предлагаемые бюджетные сокращения в этой области не будут иметь существенных негативных последствий для выполнения текущей работы и существующих обязательств. |
Mr. Iwasawa said that he shared the concerns expressed. |
Г-н Ивасава говорит, что он разделяет высказанные опасения. |
It shared Bhutan's views on the importance of first evaluating domestic feasibility before taking a decision to establish a national human rights institution. |
Он разделяет мнение Бутана о необходимости вначале оценить национальные возможности и лишь затем принимать решение об учреждении национального правозащитного учреждения. |
The United Kingdom shared it concerns about reports of intimidation and threats of closure of newspapers and incidents of arrest at public demonstration. |
Соединенное Королевство разделяет озабоченность по поводу сообщений о запугивании и угрозах закрытия газет, а также случаях ареста во время публичной демонстрации. |
Lastly, Algeria shared the up-beat vision on the future of the Council expressed by Japan. |
Наконец, Алжир разделяет позитивное видение Японией будущего Совета. |
It also shared concerns expressed about legislation, measures and practices that denied irregular migrants the full enjoyment of their human rights. |
Он также разделяет обеспокоенность, высказанную в отношении законодательства, мер и практики, отказывающих незаконным мигрантам в полном осуществлении ими прав человека. |
Her delegation nonetheless shared the concerns that had been expressed regarding the logical frameworks of special political missions. |
Тем не менее, делегация ее страны разделяет обеспокоенность, выраженную в отношении логических схем для специальных политических миссий. |
Mr. Leclerc (France) said that his delegation shared the Chairman's assessment of the current priorities in the peacebuilding process. |
Г-н Леклерк (Франция) говорит, что его делегация разделяет сделанную Председателем оценку нынешних приоритетов в процессе миростроительства. |
Malaysia shared the view that poverty alleviation and human resource development were important for the protection and fulfilment of fundamental human rights. |
Малайзия разделяет мнение о том, что ликвидация нищеты и развитие людских ресурсов имеют большое значение для защиты и осуществления основополагающих прав человека. |
The Advisory Committee shared that concern, particularly in view of the IPSAS requirement that such property should be fully disclosed. |
Консультативный комитет разделяет высказанную ею обеспокоенность, особенно в свете требования МСУГС о том, чтобы данные о таком имуществе были полностью открытыми. |
The European Union shared the concern of those troop-contributing countries that had not been compensated for their services. |
Европейский союз разделяет обеспокоенность тех предоставляющих войска стран, которым не были компенсированы расходы за предоставленные ими услуги. |
Indonesia shared concerns voiced by various stakeholders that the National Human Rights Commission was not yet accredited by the International Coordinating Committee (ICC). |
Индонезия заявила, что она разделяет озабоченность различных заинтересованных сторон в связи с тем, что Национальная комиссия по правам человека еще не аккредитована Международным координационным комитетом (МКК). |
On migration, Morocco shared Austria's views to associate the States of origin and State of reception. |
Делегация Марокко разделяет мнения Австрии относительно связи между государствами происхождения и принимающими государствами. |
Afghanistan shared Hungary's view on the need to continue efforts to alleviate the disadvantages faced by the Roma community. |
Афганистан разделяет мнение Венгрии о необходимости продолжения усилий для улучшения неблагоприятного положения, в котором находится община рома. |
Bangladesh shared treaty bodies' concerns at the persistent discrimination and exclusion faced by Roma and women's underrepresentation in political and public life. |
Бангладеш разделяет обеспокоенность договорных органов по поводу постоянной дискриминации и социальной отчужденности, с которыми сталкиваются рома, а также по поводу недопредставленности женщин в политической и общественной жизни. |
Pakistan shared UNIDO's long-held view that a meaningful decentralization process was crucial to enhancing the Organization's field representation and technical cooperation delivery. |
Пакистан разделяет давнее мнение ЮНИДО о том, что для расширения представительства Организации на местах и повышения резуль-тативности проектов по техническому сотруд-ничеству необходим содержательный процесс децентрализации. |
The Special Committee had shared the struggle of the people of Puerto Rico for the release of the political prisoners. |
Специальный комитет разделяет борьбу народа Пуэрто-Рико за освобождение политических заключенных. |
Mr. BHAGWATI shared Mr. Amor's concern regarding the place of the Covenant in domestic law. |
Г-н БХАГВАТИ разделяет обеспокоенность г-на Амора в отношении места Пакта во внутригосударственном праве. |
Ms. Wedgwood said that she shared the concern about individual privacy. |
Г-жа Веджвуд говорит, что разделяет обеспокоенность по поводу вмешательства в частную жизнь. |