Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
He shared the concerns voiced about regulations governing the situation of foreign workers in the country in view of their high number. Он разделяет выраженное беспокойство по поводу правил, регулирующих в стране положение иностранных рабочих, особенно с учетом их большого количества.
She shared the concerns expressed about violence against women in the home, and the particularly vulnerable situation of immigrant domestic workers. Она разделяет выраженное беспокойство по поводу насилия в отношении женщин в семье и, в частности, уязвимого положения домашней прислуги из числа иммигрантов.
The concerns expressed regarding the monitoring of the health and safety of women in prisons were shared by the Government. Правительство разделяет озабоченность по поводу охраны здоровья и безопасности женщин в тюрьмах.
She shared the view that the Committee should take advantage of the opportunity to increase the influence and didactic effectiveness of its jurisprudence. Она разделяет мнение, что Комитет должен воспользоваться возможностью усилить влияние и дидактическую эффективность своей правовой практики.
However, that concern was not shared by Hamas, which was interested only in terrorism. Однако Хамас не разделяет эту озабоченность, а заинтересован только в терроризме.
While she shared many of the views expressed by the Advisory Committee, it should be possible to agree on a compromise. Хотя выступающая разделяет многие мнения, высказанные Консультативным комитетом, необходимо достигнуть компромисса.
The European Union shared the Board's concern about the apparent trend of over budgeting for air transportation costs. Европейский союз разделяет озабоченность Комиссии в связи с явной тенденцией завышения бюджетных ассигнований на цели воздушных перевозок.
Her delegation shared the sentiments expressed by the representative of India, as endorsed by several other speakers before her. Ее делегация разделяет чувства, выраженные представителем Индии, которые были поддержаны рядом других ораторов до нее.
His delegation shared the Advisory Committee's concerns regarding the assignment of staff to temporary duty in other missions. Его делегация разделяет озабоченность Консультативного комитета в связи с временным прикомандированным персоналом в другие миссии.
He shared the Commission's disappointment at the progress made with regard to the representation of women in the common system. Он разделяет разочарование Комитета по поводу отсутствия прогресса в деле обеспечения представленности женщин в общей системе.
The European Union shared staff concerns about the need to increase transparency in the human resources system at all levels. Европейский союз разделяет обеспокоенность персонала по поводу необходимости повышения степени транспарентности в системе управления людскими ресурсами на всех уровнях.
Her country shared the conviction that no State could battle terrorism on its own. Ее страна разделяет убеждение в том, что ни одно государство не в состоянии победить терроризм самостоятельно.
Ms. Patten said that she shared the concerns raised by the two previous speakers. Г-жа Паттен говорит, что она разделяет обеспокоенность, выраженную двумя предыдущими ораторами.
Her delegation shared the Committee's concern about working conditions in the maquila industry. Делегация Гватемалы разделяет обеспокоенность Комитета относительно условий труда на мукомольных предприятиях.
His delegation shared the concern expressed in the report about the continuing difficulty in mobilizing core resources to finance operational activities. Россия разделяет выраженную в докладе озабоченность по поводу сохраняющихся трудностей в связи с мобилизацией регулярных ресурсов для финансирования оперативной деятельности.
Algeria shared the concerns regarding the mobilization of financial resources, expressed by the Secretary-General in his report. Алжир разделяет выраженную Генеральным секретарем в его докладе озабоченность в отношении мобилизации финансовых ресурсов.
That view is undoubtedly shared by the vast number of Member States. Это мнение, несомненно, разделяет огромное число государств-членов.
Her Government shared the view that education in human rights was essential for changing attitudes. Ее правительство разделяет мнение о том, что просвещение в области прав человека имеет исключительно важное значение для изменения отношения.
In that connection, the Group also shared the Committee's view about the importance of the thematic evaluations conducted by OIOS. В связи с этим Группа также разделяет мнение Комитета о важности тематических оценок, проводимых УСВН.
That is the general view shared by the majority of the membership. Это общая точка зрения, которую разделяет большинство государств-членов.
She shared Sagan's belief that humans are not as important as they think they are. Она разделяет мнение Сагана, что люди не настолько значительны, как они о себе думают.
This opinion is also shared by some Western authors. Сходную точку зрения разделяет и ряд западных авторов.
Indian civilization shared the Bolivian vision of living well in harmony with nature. Индийская цивилизация разделяет боливийскую концепцию "жить в условиях благополучия" в гармонии с природой.
But his belief in the absolute sanctity of the early embryo is not shared by a majority of Americans. Однако большинство американцев не разделяет его веру в абсолютную неприкосновенность раннего эмбриона.
This opinion is shared by another candidate, Rajchl, whom Paclík supported before the September general meeting that ended as a fiasco. Это мнение разделяет другой кандидат, Райхл, которого Пацлик поддержал перед всеобщим собранием в сентябре, закончившимся фиаско.