Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
The Secretariat shared the Committee's concern about the late issuance of documents, and efforts were being made to improve the situation. Секретариат разделяет озабоченность Комитета по поводу запоздалого выпуска документов, в связи с чем предпринимаются усилия по улучшению ситуации.
He shared the Advisory Committee's concern about the potential for duplication, particularly with regard to published material. Оратор разделяет озабоченность Консультативного комитета в отношении возможности дублирования особенно в том, что касается издаваемых материалов.
It also shared the concerns expressed by the representative of Cuba about subprogramme 5 (combatting desertification, particularly in Africa). Она также разделяет обеспокоенность, выраженную представителем Кубы относительно подпрограммы 5 (Борьба с опустыниванием, особенно в Африке).
His delegation shared the concerns of the representative of Argentina and supported her proposal. Делегация Венесуэлы полностью поддерживает предложение Аргентины, поскольку она разделяет ее озабоченность.
Lastly, she shared the concerns expressed by previous speakers regarding the use of abortion as a substitute for true family-planning policies. Наконец, она разделяет обеспокоенность, выраженную предыдущими выступающими по поводу использования абортов в качестве заменителя подлинной политики в области планирования семьи.
Ms. Achmad said that she shared the Chairperson's concern over the high rate of abortion in Ukraine. Г-жа Ахмад говорит, что она разделяет обеспокоенность Председателя по поводу большого количества абортов на Украине.
She shared other Committee members' concerns with regard to the use of abortion as a means of family planning. Она разделяет обеспокоенность других членов Комитета по поводу использования абортов в качестве средства планирования семьи.
Ms. Achmad said that she fully supported Ms. Gaspard's remarks and shared her concern. Г-жа Ахмад говорит, что она полностью поддерживает замечания г-жи Гаспард и разделяет ее обеспокоенность.
Mr. LINDGREN ALVES said that he shared some, but not all, the concerns raised by Mr. Herndl. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВЕС говорит, что он разделяет некоторые, но не все озабоченности, затронутые гном Херндлем.
She shared the Chairperson's concern about the difficulty of obtaining testimony in cases of domestic violence. Оратор разделяет обеспокоенность Председателя по поводу трудностей в получении свидетельских показаний в случаях насилия в семье.
She shared Ms. Hazelle's concern about prohibiting teenage mothers from returning to school. Она разделяет обеспокоенность г-жи Хазелле по поводу запрещения матерям-подросткам возвращаться в школу.
The Fund shared the concern of member States about the speed and delivery of HIPC and other initiatives. Фонд разделяет озабоченность государств-членов по поводу темпов и хода осуществления БСВЗ и других инициатив.
This point of view is also shared by OSZhD. Эту точку зрения разделяет и ОСЖД.
Mr. ZHANG Yuqing (China) said he shared the Secretary's views on the proposed amendment. Г-н ЧЖАН Юйцин (Китай) говорит, что он разделяет мнение Секретаря относительно предлагаемой поправки.
Mr. AMIR shared the view that many of the legal aspects dealt with in the report required further explanation. Г-н АМИР разделяет мнение относительно того, что многие правовые аспекты, затронутые в докладе, требуют дальнейшего объяснения.
Mr. Ando said that he shared the concerns of other members regarding the specific reference to children. Г-н Андо говорит, что он разделяет озабоченность других членов Комитета в связи с конкретным упоминанием о детях.
Switzerland attached great importance to lessons learned and shared the concern about the growing number of disasters associated with extreme weather events. Швейцария придает большое значение необходимости учета извлеченных уроков и разделяет обеспокоенность по поводу увеличения числа бедствий, связанных с экстремальными погодными явлениями.
Lastly, she fully shared the concern of ACABQ on the subject of cost savings relating to security staff. В заключение она говорит, что полностью разделяет озабоченность ККАБВ по поводу экономии средств на сотрудниках охраны и безопасности.
His country shared those doubts to some extent. В определенной степени Российская Федерация разделяет эту озабоченность.
With regard to resources and funding, her Government shared the High Commissioner's concerns, as the funding of UNHCR ultimately affected national programmes. Что касается ресурсов и финансирования УВКБ ООН, то Судан разделяет озабоченность Верховного комиссара, так как финансирование Управления в конечном счете отражается на реализации национальных программ.
Indonesia shared the view of the Advisory Committee that efforts should be made to remedy that situation. Поэтому Индонезия разделяет мнение Консультативного комитета о необходимости принятия мер к исправлению ситуации.
The African Group shared the concern that, unless urgent action was taken, the tenuous security situation might deteriorate further. Группа африканских государств разделяет озабоченность тем, что, если не принять срочных мер, напряженная ситуация может превратиться во взрывоопасную.
Ms. Khalil (Egypt) said that her delegation shared the concerns expressed by the previous speaker. Г-жа Халиль (Египет) говорит, что ее делегация разделяет озабоченности, выраженные предыдущим оратором.
It shared some of the Advisory Committee's concerns on operational aspects, including mission structure and management. Он разделяет определенную озабоченность Консультативного комитета по поводу оперативных аспектов, включая структуру миссии и управление ею.
Mr. de GOUTTES said that he shared the concern just expressed by Mr. Herndl about the possible abuse of standard formulas. Г-н де ГУТТ разделяет обеспокоенность, только что выраженную г-ном Херндлем в связи с возможным злоупотреблением стандартными формулировками.