Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Реальный

Примеры в контексте "Real - Реальный"

Примеры: Real - Реальный
The scene of her abuse at Joffrey's orders took a day to shoot, using alternately a real leather belt and a soft prop to depict Daisy being whipped by Ros. Сцену издевательства над ней по приказу Джоффри снимали на протяжении дня, при этом использовали реальный кожаный ремень и мягкий реквизит, чтобы показать, как Рос порет Дэйзи.
They don't like to go public sometimes unless they feel like there's a real chance they'll lose their girl. Иногда они просто не хотят ничего афишировать, пока не почувствуют, что есть реальный шанс потерять девушку.
The real potential, the long term potential, is with this community of DIY ocean explorers that are forming all over the globe. Реальный, долгосрочный потенциал кроется в обществах океанографов «Сделай Сам», которые формируются по всему миру.
The scripted one is what you see in the movies, the real one was cricket. В Индии таких способов два - один заданный сценарием, другой реальный.
We need to go beyond the boxes, the job descriptions, beyond the surface of the container, to understand the real content. Мы должны выйти за пределы прямоугольников, должностных инструкций, за пределы поверхности контейнера, чтобы постичь реальный смысл.
What isn't appreciated by many, even in the physics community, is this model, these infinitely many, infinite universes is probably our current best bet as to what the real universe looks like. Многие, даже среди физиков, недооценивают, что эта модель бесконечного множества вселенных - вероятно, наиболее удачная на данный момент гипотеза о том, как устроен реальный мир.
If we can cross-reference airports and identify what airplane landed the night you were shot, then we have a real chance of finding out who LokSat really is. Если мы перепроверим аэропорты и определим самолеты, садившиеся в день, когда тебя ранили, то у нас будет реальный шанс выяснить, кто такой Локсет.
Standford started looking into my academic background, realized that I don't really have one, and now I'm on probation, and they've got this real teacher sitting in, watching me. Стэнфорд стал проверять сведения о моем образовании и узнал, что у меня его нет, и теперь я на испытательном сроке, а за мной сейчас наблюдает реальный препод.
However, consumer prices multiplied by 12.1 over this period, outstripping the increase in nominal incomes and eroding the purchasing power of the rouble, so that real incomes were only 41 per cent of their 1991 levels. Однако опережающий рост потребительских цен за этот период (в 12,1 раза) снизил покупательную способность каждого рубля, и реальный объем денежных доходов составил всего лишь 41% уровня 1991 года.
Following a recession during the second and third quarters, there was a noticeable recovery in the fourth quarter, which led to a rise in gross domestic product (GDP), so that the year ended with real growth of 4.2 per cent as compared to 1991. После спада, наблюдавшегося во втором и третьем кварталах, в четвертом квартале был достигнут заметный подъем, блгодаря которому реальный рост валового внутреннего продукта (ВВП) по сравнению с 1991 годом составил 4,2 процента.
Yet the need to translate the agreement on self-rule into real peace and to build and sustain a new era of security, stability and cooperation is now more urgent than ever. Необходимость трансформации самоуправления в реальный мир и строительство и поддержание новой эры безопасности, стабильности и сотрудничества является сейчас более насущной, чем когда бы то ни было прежде.
With the entry into service each year of 15 to 20 MKD 90 cleaning complexes, real growth in output of 3 to 5 million tons a year can be achieved. Это позволит при ежегодном введении в эксплуатацию 15-20 очистительных комплексов типа МКД 90 на первом этапе получить реальный прирост угледобычи 3-5 млн. т. на год.
It is time for us to consider how we should reinvigorate this Committee and ensure that it can rise to the challenge and make a real contribution to international peace and security. Настало время подумать над тем, как оживить деятельность этого Комитета, оправдать возлагаемые на него надежды и внести реальный вклад в усилия по обеспечению международного мира и безопасности.
Despite slow growth in sub-Saharan Africa, there is real progress, with Angola, Congo and Mozambique proving among the fastest growing worldwide in this category, and a number of other promising increases in Africa are in evidence. Несмотря на медленный рост в африканских странах к югу от Сахары, здесь происходит реальный прогресс, причем в этой категории наиболее быстрые темпы роста отмечаются в Анголе, Конго и Мозамбике.
Gross domestic product (value of production within the boundaries of Canada, regardless of ownership) posted a real growth of 4.6 per cent in 1994 bringing it to $748,606 million. В 1994 году реальный валовой внутренний продукт (стоимость продукции, произведенной в Канаде, независимо от ее собственника) увеличился на 4,6%, достигнув 748606 млн. долларов.
Furthermore, sustained economic growth represents the route for creating "decent" jobs with above-poverty wages. Unfortunately, while real GDP growth in Sub-Saharan Africa has been on an upward trend since 1998, employment growth has remained flat. К сожалению, хотя реальный рост ВВП в странах Африки к югу от Сахары с 1998 года проявляет тенденцию к повышению своих темпов, темпы роста занятости остаются неизменными.
In 2007, by contrast - and this constitutes real progress - a large segment of the French population is expressing its frustration with the system by being tempted to vote for the "extreme center," i.e., Bayrou. В 2007 году, наоборот - и это представляет собой реальный прогресс - большая часть французского населения выражает недоверие системе, испытывая желание голосовать за «крайних центристов», то есть Байру.
Large current-account surpluses and/or rising terms of trade imply that the equilibrium real exchange rate (the relative price of foreign to domestic goods) has appreciated in countries like China and Russia. Таким образом, с течением времени необходимо, чтобы фактический реальный обменный курс приблизился - посредством повышения реальной стоимости валюты - к более сильному равновесному курсу.
Equally, it will be important that the final product of this work can be perceived by each and every participating State as real added value for addressing its respective security concerns. Точно так же важно, чтобы окончательный результат этой работы воспринимался всеми государствами-участниками как реальный плюс с точки зрения решения своих проблем безопасности.
Reports of a rapidly deteriorating humanitarian situation are deeply disturbing and we must all act together to solidify the gains made on the political level so that these may be translated into real progress on the ground. Finally, poverty and violent conflict have far-reaching repercussions. Сообщения о стремительно ухудшающейся гуманитарной ситуации вызывают глубокую обеспокоенность, и мы все должны совместно действовать для укрепления достигнутых завоеваний на политическом уровне, с тем чтобы их можно было преобразовать в реальный прогресс на местах.
In a world where millions of human beings were denied access to basic necessities, a real agenda was required for the fight against poverty, one that incorporated the human dimension. В мире, где миллионы людей не имеют воз-можности удовлетворить свои элементарные потреб-ности, требуется разработать реальный план действий по борьбе с нищетой с учетом гуманитарных аспектов.
The States Parties have come to understand that real and sustainable progress rests with sovereign States articulating in their own voices their challenges and plans to overcome them. Государства-участники стали понимать, что реальный и устойчивый прогресс зиждется на суверенных государствах, самостоятельно артикулирующих свои задачи и планы по их решению.
The establishment of the reporting platform PHAROS by the Ministry of the Interior in January 2009 was a real step forward in identifying and condemning racism on the Internet. Создание Министерством внутренних дел в январе 2009 года платформы оповещения "ФАРОС" ознаменовало собой реальный прогресс в области выявления и осуждения феномена расизма в Интернете.
It is our genuine hope that 2007 will bring, owing to the engagement of the S6 formation, a real breakthrough, enabling the Conference to embark on the track of performing its long overdue negotiations. И мы искренне надеемся, что, благодаря решимости шестерки председателей, в 2007 году произойдет реальный прорыв, позволяющий Конференции войти в русло проведения уже давно назревших переговоров.
However, developing countries would be more affected by indirect effects stemming from the real sector, as demand for goods would be reduced as a result of the global economic slowdown. Вместе с тем развивающиеся страны в большей степени пострадают от косвенных последствий, проявляющихся через реальный сектор, в результате снижения спроса на товары в условиях мирового экономического спада.