Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Реальный

Примеры в контексте "Real - Реальный"

Примеры: Real - Реальный
The only real international consensus that existed supported the right of States to apply the death penalty, in keeping with their national laws. Единственный реальный международный консенсус, который существует в настоящее время, - это консенсус в пользу права государств применять смертную казнь в соответствии с нормами своего национального законодательства.
They could make a real contribution to cleaner, more productive, and efficient farming and land use, while addressing social needs. Они могут сделать реальный вклад в более чистое, продуктивное и эффективное фермерство и использование земель, одновременно удовлетворяя социальные потребности.
Other experts, of course, believe that the real economy is in jeopardy, and that the threat of a recession is genuine. Другие эксперты, конечно, считают, что реальный сектор экономики находится под угрозой и что есть реальная опасность рецессии.
Five-year real earnings growth on the S&P 500 set an all-time record in the period ending in the first quarter of 2007, at 192%. Реальный пятилетний рост доходов на S&P 500 установил небывалый рекорд в 192% за период, заканчивающийся первым кварталом 2007 года.
On some accounts, the real key to a successful policy response was whether it contributed to strengthening market confidence. По мнению некоторых, главным ключом к успеху мер реагирования на уровне политики является реальный вклад, вносимый ими в укрепление доверия к рынкам.
It must be provided with sufficient resources to carry out the mandates assigned to it, and real budget growth must be allowed when necessary. Необходимо предоставить ей достаточные ресурсы для выполнения мандатов, возложенных на нее, и следует допускать реальный рост бюджета, когда это необходимо.
While we stress the importance of non-proliferation, real progress in disarmament will only be achieved by addressing the issue in all its aspects. Хотя мы подчеркиваем важность нераспространения, реальный прогресс в области разоружения будет достигнут лишь на основе решения вопроса во всех его аспектах.
In this regard, we reaffirm Tunisia's unswerving desire to make a real contribution to the efforts of the United Nations to preserve international peace and security. В этой связи мы подтверждаем неизменное желание Туниса вносить реальный вклад в усилия Организации Объединенных Наций по сохранению международного мира и безопасности.
Although one year is too short a time to evaluate impact, some evidence is emerging to suggest real progress in some sectors. Один год является слишком коротким промежутком времени для оценки достигнутых результатов, однако уже имеются некоторые свидетельства того, что в ряде секторов достигнут реальный прогресс.
In South Africa she witnessed the beginning of a project which holds the promise of making a real contribution to promoting human rights in that country. В Южной Африке она стала свидетелем развертывания проекта, который обещает внести реальный вклад в поощрение прав человека в этой стране.
(a) Terrorism definitely constitutes a real challenge to the political will of States. а) Терроризм представляет собой, несомненно, реальный вызов политической воле государств.
It is hoped that there will be continued commitment to the search and return of Kuwaiti property and archives and that real progress may soon be achieved. Следует надеяться, что будут продолжены усилия по поиску и возврату кувейтской собственности и архивов и что вскоре может быть достигнут реальный прогресс.
We share the views of those speakers who pointed out that, eventually, real progress in achieving justice and the rule of law depends largely on local actors. Мы разделяем мнение тех ораторов, которые отмечали, что, в конечном итоге, реальный прогресс в усилиях по обеспечению правосудия и верховенства права зависит в основном от действующих лиц на местах.
While there has been real progress towards the complete elimination of biological and chemical weapons, the same does not hold true for nuclear weapons. Хотя достигнут реальный прогресс в плане полной ликвидации биологического и химического оружия, того же самого нельзя сказать о ядерном оружии.
The real breakthrough came after Ms. Graça Machel's groundbreaking study, issued in 1996 pursuant to General Assembly resolution 48/157 of 20 December 1993. Реальный прорыв произошел после выхода в 1996 году фундаментального исследования г-жи Грасы Машел во исполнение резолюции 48/157 от 20 декабря 1993 года.
For emerging issues, the format might be small, informal, high-level round-table forums to allow real exchanges of experience and avoid entrenched positions. Рассмотрение возникающих вопросов можно было бы начать в формате небольших, неофициальных «круглых столов» высокого уровня, что позволило бы провести реальный обмен опытом и избежать формирования жестких позиций.
Their reports make it clear that while many questions remain to be answered, real progress is also being made. В этих отчетах ясно говорится о том, что, несмотря на многие сохраняющиеся вопросы, достигнут реальный прогресс.
However, the real success of the August Agreement would be measured in terms of the development objectives of the Doha Round. В то же время реальный успех августовского соглашения следует оценивать с точки зрения достижения тех целей развития, которые были намечены в ходе раунда переговоров в Дохе.
We must recall that demobilization and disarmament will make a real contribution to creating a security environment conducive to the organization of free, democratic, transparent and honest elections. Следует напомнить о том, что демобилизация и разоружение внесут реальный вклад в создание условий безопасности, благоприятствующих организации свободных, демократических, транспарентных и честных выборов.
It says that real progress has been achieved in the areas of process and procedure. В нем сообщается, что был достигнут реальный прогресс как с точки зрения процесса, так и с точки зрения используемых методов.
In Western Europe, economic growth was quite sluggish in 2002, real GDP rising on average by about 1 per cent. В Западной Европе экономический рост в 2002 году был довольно вялым: реальный ВВП вырос в среднем примерно на 1 процент.
These options are valuable because they enable young people to gain real professional experience of the area in which they wish to work. Эти формы профессиональной подготовки представляют вполне определенный интерес, так как они позволяют молодым людям получить реальный профессиональный опыт в интересующей их производственной среде.
The real question, it was argued, is whether the international community has the right instruments for dealing with these transnational threats. Утверждалось, что реальный вопрос заключается в том, обладает ли международное сообщество нужными инструментами для устранения этих транснациональных угроз.
A real negotiation between the rich and the poor on how to redress the present imbalance in resources and priorities therefore needed to take place urgently. Поэтому необходимо срочно наладить реальный диалог между бедными и богатыми по вопросу о способах исправления существующего неравенства в распределении ресурсов и приоритетов.
During the period 2003-2008, real Gross Domestic Product (GDP) for the Jamaican economy reflected an average increase of 2.0 per cent. В период с 2003 по 2008 год реальный рост валового внутреннего продукта (ВВП) Ямайки составлял в среднем 2,0 процента.