Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Реальный

Примеры в контексте "Real - Реальный"

Примеры: Real - Реальный
There was real progress in the past year, including the beginning of the work of the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council. За истекший год был достигнут реальный прогресс, включая начало работы Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека.
National and international financing for development should acknowledge a gender perspective in real terms, through gender-specific projects or by engaging authorities to encourage women's participation in development. При выделении национальных и международных ассигнований на цели развития необходимо обеспечивать реальный учет гендерного фактора путем осуществления конкретных проектов гендерной направленности или побуждения властей к поощрению участия женщин в процессе развития.
The non-DAC donors can make a real difference to the development effort, as their own experience allows them to bring a fresh perspective to it. Доноры, не являющиеся членами КСР, могут внести реальный вклад в усилия в области развития, поскольку их собственный опыт позволяет им по-новому взглянуть на это.
As there is continuous graduation due to economic growth and/or world inflation, indexing would better reflect countries that are experiencing real economic growth. Поскольку постоянно происходят изменения, вызываемые экономическим ростом и/или мировой инфляцией, индексация позволяет более точно учитывать те страны, которые переживают реальный экономический рост.
The Administrator is proposing net real growth for 2008-2009 of $14.7 million (2.0 per cent over the 2006-2007 approved gross appropriation). На 2008 - 2009 годы Администратор предлагает установить чистый реальный рост расходов в 14,7 млн. долл. США (на 2 процента выше утвержденных валовых ассигнований на 2006 - 2007 годы).
The Russian Federation believes that even now the proper application of the provisions of existing international humanitarian law can have a real humanitarian impact in areas of military conflict while the necessary military potential is maintained. Российская Федерация полагает, что адекватное применение положений существующего международного гуманитарного права уже в настоящее время позволяет обеспечить реальный гуманитарный эффект в зонах военных конфликтов при одновременном сохранении необходимого военного потенциала.
It appears to be the best possible compromise and a real opportunity to break the deadlock which has characterized this August body for nearly a decade. Как представляется, это наилучший возможный компромисс и реальный шанс преодолеть тот затор, который отличает этот орган на протяжении почти десяти лет.
Developed countries were concerned that the proposed cuts would not generate real market access and new trade flows in developing countries. Развитые страны волновало то, что предложенные снижения тарифов не обеспечат реальный доступ к рынкам и новые торговые потоки в развивающиеся страны.
Moreover, this programme must be of real interest for the identified target group, and the economic sustainability of the project must be ensured. Кроме того, эта программа должна представлять реальный интерес для установленной целевой группы, при этом необходимо обеспечить экономическую жизнеспособность проекта.
In order to enhance incentives for savings, it is necessary to ensure that real interest rates are positive rather than negative. Для более активного стимулирования сберегательной деятельности необходимо обеспечить, чтобы реальный уровень процентных ставок был не отрицательным, а положительным.
Nor is the Ministry of the Interior required to produce more nominations than vacancies, to give the National Assembly a real choice. Кроме того, от министерства внутренних дел не требуется выдвигать большее число кандидатов, чем количество вакантных мест, с тем чтобы национальное собрание имело реальный выбор.
The national minimum salary's real value, i.e., its purchasing power, declined sharply in the 1980s and particularly in the early 1990s. Реальный размер минимальной заработной платы в стране, т.е. ее покупательная способность, резко сократился в 1980-е годы и особенно в начале 1990-х годов.
We welcome furthermore the real and tangible progress made by many Parties to implement the Convention, as reflected in particular in the national implementation reports. З. Мы приветствуем далее реальный и ощутимый прогресс, достигнутый многими Сторонами в деле осуществления Конвенции, как это отражено, в частности, в национальных докладах об осуществлении.
Its real potential lay in its ability to transform the domestic political process that had brought about those laws in the first place. Ее реальный потенциал заключается в ее способности преобразовать внутриполитический процесс, который прежде всего и привел к принятию этих законов.
This robust trade performance contributed to a high economic growth rate in these emerging economies, with annual real GDP growth of 5.7 per cent. Такая активная динамика торговли способствовала высоким темпам экономического роста в указанных странах, где в годовом выражении реальный рост ВВП составил 5,7%.
Belarus, as a State party to the START Treaty, responds positively to all initiatives that make a real contribution to international disarmament and non-proliferation efforts. Беларусь, как государство - участник Договора по СНВ, позитивно воспринимает все инициативы, которые вносят реальный вклад в международные усилия по разоружению и нераспространению.
In barely four years, the value of the gross domestic product almost doubled, with an average annual real growth of approximately 17.8 per cent. Всего лишь за неполные четыре года валовой внутренний продукт почти удвоился, а его средний реальный ежегодный прирост составил примерно 17,8 процента.
The challenge from a resurgent Taliban and Al-Qaida is real, and it is one that threatens us all. Вызовы со стороны возродившихся «Талибана» и «Аль-Каиды» носят реальный характер и создают угрозу для всех нас.
We count on its members to help us also by telling us sometimes unwelcome truths, so that we will be able to conclude a real, meaningful treaty in 2012. Мы рассчитываем на то, что его представители будут также помогать нам, не скрывая от нас не всегда желательную правду, с тем чтобы в 2012 году мы смогли заключить реальный, эпохальный договор.
Thirdly, what is the real nature of the nuclear issue on the Korean peninsula? В-третьих, каков реальный характер ядерной проблемы на Корейском полуострове?
There was a compelling case for fast-tracking the implementation of the long-standing international commitment to make trade a real instrument of growth and development. Существуют убедительные аргументы в пользу ускоренного осуществления давнего международного обязательства, состоящего в том, чтобы превратить торговлю в реальный инструмент роста и развития.
The final seminar simulates a real inventory review where the new review experts implement the knowledge acquired during the course. На заключительном семинаре имитируется реальный процесс рассмотрения кадастра, в ходе которого новые эксперты по рассмотрению применяют на практике полученные в ходе учебного курса знания.
If that trend continues, the country will not be able to reach and sustain the rate of real economic growth required for socio-economic development. Если эта тенденция сохранится, то страна не сможет достичь и поддерживать реальный уровень экономического роста, необходимый для обеспечения социально-экономического развития.
Political stakeholders have accepted this in principle, but real progress is dependent upon the adoption of a transfer agreement. Заинтересованные политические стороны в принципе согласились с этим положением, однако реальный прогресс зависит от принятия соглашения о передаче полномочий.
The financial sector crisis spread to the real sector, the result of which was the collapse of almost all base metals prices. Финансовый кризис перекинулся на реальный сектор, что привело к падению цен практически на все неблагородные металлы.