Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Реальный

Примеры в контексте "Real - Реальный"

Примеры: Real - Реальный
As was stressed by one of the panellists, information (e.g. on the demand side) was crucial in order for these technology transfer incentives to have a real effect. Как подчеркнул один из выступавших экспертов, для того чтобы эти стимулы к передаче технологий дали реальный эффект, необходима соответствующая информация (например, в отношении спроса).
Tier 1 represents zero real growth, whereas tier 2 represents an increment of 15 per cent over tier 1. Уровень 1 предусматривает нулевой реальный рост, тогда как уровень 2 предусматривает увеличение на 15% в сравнении с уровнем 1.
The real gross domestic product of Burundi is expected to grow by 3.9 per cent this year, an increase from 3.4 per cent in 2009. Ожидается что в нынешнем году реальный объем валового внутреннего продукта (ВВП) Бурунди увеличится на 3,9 процента, т.е. возрастет больше, чем в 2009 году, когда его рост составил 3,4 процента.
In 2008, for LDCs as a group, real GDP grew by 5.8 per cent as compared to about 8 per cent in 2006-2007. Реальный ВВП группы НРС вырос на 5,8% против примерно 8% в 2006-2007 годах.
Both projects provide excellent opportunities for students to gain experience in space engineering and to see a real project through from start to finish, all while helping to stimulate interest in space among the Swiss population. Оба проекта стали для студентов отличной возможностью приобрести опыт разработки космической техники и осуществить реальный проект от начала и до конца, одновременно пробудив в жителях Швейцарии интерес к освоению космического пространства.
The NAC is committed to playing its part to ensure that this momentum is converted into real progress as we begin to prepare in earnest for the assessment exercises of 2014 and 2015 as outlined in the Review Conference action plan. Коалиция преисполнена решимости внести свой вклад в усилия, направленные на обеспечение того, чтобы этот импульс воплотился в реальный прогресс, в свете начала серьезной подготовки к проведению в 2014 и 2015 годах мероприятий по оценке согласно плану действий, утвержденному Конференцией по рассмотрению действия ДНЯО.
It will be important that the new NPT review cycle, starting with our meeting next year in Vienna, builds real momentum towards the 2015 Review Conference. Важно, чтобы новый цикл рассмотрения действия ДВЗЯИ, начало которому будет положено на нашей встрече в следующем году в Вене, придал реальный импульс работе по подготовке к Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора.
The alternative was a real fiscal union, where countries shared their fiscal strength, something like a European bond, which would provide each of the individual countries with support. Альтернативой является реальный фискальный союз, в рамках которого страны объединяют свои бюджетные ресурсы, что-то типа еврооблигации, что обеспечило бы поддержку каждой отдельной стране.
10.4 In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State must refrain from removing Fatoumata Kaba to a country where she runs a real risk of being excised. 10.4 В соответствии с пунктом 3 а) статьи 2 Пакта государство должно воздерживаться от высылки Фатуматы Каба в страну, где существует реальный риск того, что она подвергнется эксцизии.
This approach is by no means an attempt to minimize or ignore the real and tragic harm and danger associated with the abuse of either legal or illegal drugs. Такой подход отнюдь не является попыткой преуменьшить или игнорировать реальный и смертельный вред и опасность, связанные с употреблением либо законных, либо незаконных наркотиков.
We must ensure that the Conference makes a difference and contributes in a very real way to the development efforts of all, in particular the most vulnerable. Мы должны обеспечить, чтобы эта сессия Конференции стимулировала весьма ощутимые сдвиги и внесла реальный вклад в общую деятельность в области развития, и особенно в деятельность наиболее уязвимых.
He cautioned that in the absence of effective policy coordination and cooperation, there was a real risk of a new global recession, as the fragile and uneven recovery had been challenged by the recent increases in food and energy prices. Он предупредил, что в отсутствие эффективной политической координации и сотрудничества существует реальный риск новой глобальной рецессии, поскольку неустойчивое и неравномерное восстановление экономики пошатнулось из-за недавнего роста цен на продовольствие и энергию.
A coherent trade liberalization policy that not only liberalizes movement of goods and capital but also provides real market access in mode 4 will contribute positively to economic integration, poverty reduction, facilitating managed migration flows, and increased remittances. Последовательная политика в области либерализации торговли, обеспечивающая не только либерализацию режимов перемещения товаров и капиталов, но и реальный доступ на рынки по четвертому способу поставки услуг, внесет позитивный вклад в экономическую интеграцию, сокращение масштабов нищеты, облегчение управляемых миграционных потоков и увеличение денежных переводов.
It was noted that in certain countries there were many SSPs active in a given sector, so regulation of their activities was a real challenge. Было отмечено, что в некоторых странах в том или ином отдельном секторе действуют многие МП, и поэтому регулирование их деятельности - это реальный вызов.
Meanwhile, the global financial crisis in the period 2008-2009 had brought the real economy to the top of the agenda, as well as focusing attention on green growth. Тем временем в результате глобального финансового кризиса 2008-2009 годов объектом пристального внимания стал реальный сектор экономики, а также вопросы «зеленого» развития.
In the UNECE region, barely five years ago, only a handful of governments had fully functioning PPP programmes and few actually expressed any real interest in the subject. В регионе ЕЭК ООН не далее как пять лет назад полностью отлаженные программы ПГЧС имелись лишь в нескольких странах, при этом немногие проявляли реальный интерес к этой теме.
As public budgets in the United Kingdom, and consequently Scotland, come under pressure, there is a real risk that marginal projects and functions will have their funding reduced or cut. В связи с растущим давлением, под которым находятся государственные бюджеты Соединенного Королевства и, следовательно, бюджет Шотландии, существует реальный риск того, что будет сокращено или прекращено финансирование маргинальных проектов и функций.
In spite of these challenges, Lesotho's economic performance improved during the period 2002-2008, when the real Gross Domestic Product (GDP) grew by an annual average of 3.8 %. Несмотря на эти вызовы, экономические показатели Лесото в период 2002-2008 годов улучшились, когда реальный валовой внутренний продукт (ВВП) страны ежегодно в среднем рос темпами в 3,8%.
When countries provide women with the right to protection and real access to justice, they remove the associated vulnerabilities and the need for some of the public health interventions. Когда страны предоставляют женщинам право на защиту и реальный доступ к правосудию, они устраняют определенные факторы уязвимости и необходимость принятия государством ряда мер по охране здоровья женщин.
Kazakhstan's initiative to convene CICA, first introduced in 1992 at the forty-seventh session of the General Assembly, has become a real and significant factor in international relations. Инициатива Казахстана о созыве СВМДА, впервые выдвинутая президентом Назарбаевым в 1992 году на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, сегодня превратилась в реальный, авторитетный фактор международных отношений.
There is a real risk that the changing climate could trigger forced migration in many countries, spilling over into potential conflicts over access to water and arable land. Существует вполне реальный риск того, что во многих странах изменение климата может вызвать вынужденную миграцию, способную вылиться в потенциальные конфликты из-за доступа к воде или пригодным для земледелия территориям.
Since data based on reported cases of corruption usually do not reflect the real extent of corruption, a number of alternative approaches have been developed. Поскольку данные, основанные на зарегистрированных случаях коррупции, как правило, не отражают реальный масштаб коррупции, было разработано несколько альтернативных соответствующих подходов.
It is clear that real dialogue around the negotiating table - and not the tired diatribe that has characterized this forum - is the only path to peace for our two peoples. Совершенно ясно, что реальный диалог за столом переговоров, а не избитая обличительная риторика, характерная для этого форума, является единственным путем к достижению мира для наших двух народов.
In July, the registered unemployment rate was 41.8 per cent, while the real unemployment rate was estimated at 24.1 per cent. В июле зарегистрированная безработица составляла 41,8 процента, тогда как реальный уровень безработицы оценивался в 24,1 процента.
The challenges highlighted above are of a structural nature: most of them were already identified during the 2004 review and this synthesis demonstrates that real but largely insufficient progress has been made since then. Описанные выше задачи носят структурный характер: большинство этих задач уже было обозначено во время обзора 2004 года и настоящее обобщение свидетельствует о том, что с тех пор был достигнут реальный, но в значительной степени недостаточный прогресс.