Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Реальный

Примеры в контексте "Real - Реальный"

Примеры: Real - Реальный
The trouble with you is... all these plays and theatre keep you in a world of make-believe that doesn't allow you to know the real world. Твоя проблема в том, что... весь этот театр, спектакли, держат тебя в выдуманном мире, не позволяют тебе узнать реальный мир.
I'm telling you, we got a real chance to stop this thing. Я уверен, есть реальный шанс остановить его
How I'm supposed to know what a real chance feel like? Каким образом я должен знать, что такое реальный шанс?
This is not a real restaurant, is it? Это не реальный ресторан, не так ли?
I need to know what you're targeting to make sure that it has a real impact. Мне нужно знать, что у вас за цель, чтобы убедиться, что эффект будет реальный.
But even if someone snatched all of our cards - and whoever poisoned our lunch obviously didn't - they'd still need to clear a dozen hurdles before they could do any real harm. Даже если бы кто-нибудь украл все наши карты - а тот, кто отравил наш обед этого не сделал - им бы пришлось преодолеть еще десятки препятствий, до того, как они смогли причинить реальный вред.
And the only problem is, they believe that they are capable of changing virtual worlds and not the real world. И проблема всего лишь в том, что они верят что способны изменить виртуальный мир, а не реальный.
I mean, the real question is, do you care about the happiness of your children? В смысле, реальный вопрос, вы заботитесь о счастье ваших детей?
In all due respect, I think it's a real disservice to all those other people out there who've experienced loss to use your son as a political prop in this campaign. При всём уважении, я считаю, это нанесет реальный вред всем тем людям, кто испытал потерю, используя своего сына как политическую опору в этой кампании.
While most of these significant changes of direction in the work of the United Nations are to be financed through redeployment, a modest real growth to meet their requirements has become essential. Хотя большая часть этих существенных изменений в направлениях работы Организации Объединенных Наций будет финансироваться за счет перераспределения ресурсов, для удовлетворения связанных с ними потребностей необходим незначительный реальный рост бюджета.
For the reforms to be successful, it is also important to ensure, in practice, real zero growth in the Organization's budget, and the effective use of its financial assets by reorientating them towards priority fields of activity. Для того чтобы эти реформы были успешными, также важно обеспечить на практике реальный рост бюджета Организации и эффективное использование финансовых активов, переориентировав их на приоритетные области и деятельность.
Changes in currency regulation, more effective central bank intervention and an increased sophistication of internal currency markets led to a higher concentration of hard currency trading on organized exchanges and helped to stabilize the real exchange rate of the rouble. Изменения в валютном регулировании, более эффективное вмешательство центрального банка и развитие внутренних валютных рынков привели к усилению концентрации торговли конвертируемыми валютами на организованных биржах и позволили стабилизировать реальный обменный курс рубля.
Less than one tenth of these Agreements have been implemented so far, with rather slim chances for real further progress, because local Serbs are interpreting the resolutions and decisions of the United Nations, and the Economic Agreements, as allowing them to secede from Croatia. На настоящий момент не выполнена даже десятая часть этих соглашений, а шансы на дальнейший реальный прогресс являются весьма призрачными, поскольку местные сербы интерпретируют резолюции и решения Организации Объединенных Наций и экономические соглашения как позволяющие им отделиться от Хорватии.
While improvement should always be welcome, the real issue is whether immediate radical surgery is essential, or whether something less may be sufficient to accomplish the desired results. Улучшения всегда заслуживают высокой оценки, однако реальный вопрос заключается в том, что следует предпринять для достижения желаемых результатов: немедленно совершить радикальное хирургическое вмешательство или же принять другие менее кардинальные меры.
A business community awareness seminar was held in Bucharest on 11 October 1994 which revealed the real interest of our chemical industry and trade people in the ongoing process. В Бухаресте 11 октября 1994 года был проведен разъяснительный семинар для деловых кругов, который выявил тот реальный интерес, который питают к текущему процессу представители нашей химической промышленности и торговли.
According to OECD statistics, the real level of ODA had hit the historic low of 0.29 per cent of the developed countries' gross national product by 1994. Согласно статистическим данным, опубликованным ОЭСР, в 1994 году реальный уровень ОПР упал до беспрецедентно низкой величины в 0,29 процента ВВП развитых стран.
It also noted that sanctions against Haiti had been lifted in September 1994 and that the information provided in the report indicated favourable trends in a number of economic indicators, including real gross domestic product, tax revenue and merchandise exports. Он отметил также, что санкции в отношении Гаити были отменены в сентябре 1994 года и что представленная в докладе информация свидетельствует о благоприятных тенденциях в изменении ряда экономических показателей, включая реальный валовой национальный продукт, налоговые поступления и товарный экспорт.
Despite the real progress that has been made towards the restoration of normal conditions in Rwanda after the trauma and destruction inflicted by the genocide of 1994, it is evident that much more remains to be done. Несмотря на реальный прогресс, достигнутый в деле нормализации обстановки в Руанде после пережитых лишений и разрушений, вызванных геноцидом 1994 года, очевидно, что гораздо больший объем работы еще предстоит сделать.
Our only recourse is to take into consideration UNPROFOR's real contributions in the Republic of Bosnia and Herzegovina as we continue to evaluate UNPROFOR's status. Нам не остается ничего другого, как принять во внимание реальный вклад СООНО в Республике Боснии и Герцеговине, поскольку мы продолжаем оценивать статус СООНО.
In situations where refugees have fled from war, although they increasingly return or are pushed to return to unstable conditions, real progress towards peace is almost always a prerequisite for ending their predicament in a lasting manner. В тех случаях, когда беженцы были вынуждены покинуть свои дома в результате войны - хотя они сами все чаще возвращаются обратно или их заставляют возвращаться в нестабильную обстановку - реальный прогресс в достижении мира почти всегда является предпосылкой для устойчивого решения их проблемы.
This is the real challenge that we must face, and we have before us today a golden opportunity that it is the duty of us all to exploit to the fullest. Таков реальный вызов, принять который - наш долг, и сегодня перед нами открылась для этого уникальная возможность, воспользоваться которой мы обязаны в полном объеме.
Despite the severe economic crises that the region had been facing and in some cases was still facing, real progress had been achieved with regard to demographic indicators. Несмотря на серьезные экономические кризисы, которые наблюдались и в некоторых случаях по-прежнему имеют место в странах региона, в том, что касается демографических показателей, был достигнут реальный прогресс.
It could be difficult for many countries to provide the funds and real output needed to enable the elderly to live a secure and dignified life, especially at a time of rising medical costs. Многим странам, может быть, сложно обеспечивать средства и реальный объем производства, необходимые для того, чтобы пожилые жили в безопасных и достойных условиях, особенно в период роста медицинских расходов.
More important, and much to our dismay, this draft resolution ignores, perhaps intentionally, the fact that real progress has been accomplished in recent years or is under way as we speak. Но что важнее и что нас очень тревожит, в этом проекте резолюции игнорируется, может быть, намеренно, тот факт, что реальный прогресс был достигнут в последние годы или же достигается в настоящий момент.
On the contrary, at a time when real progress is being achieved in a range of areas, it can only serve to confuse and complicate the basis on which countries enter into such negotiations and to harden positions. Наоборот, в то время, когда в целом ряде областей наблюдается реальный прогресс, это может лишь запутать и осложнить те условия, на основе которых страны вступают в такие переговоры, и побудить их придерживаться жестких позиций.