Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Реальный

Примеры в контексте "Real - Реальный"

Примеры: Real - Реальный
Thirdly, diplomatic assurances can never be acceptable where the sending Government has substantial grounds for believing that there is a real risk of treatment contrary to article 7 of the Covenant upon removal. В-третьих, дипломатические заверения не могут ни в коем случае быть сочтены приемлемыми, если передающее правительство имеет серьезные основания полагать, что в случае передачи существует реальный риск обращения, противоречащего статье 7 Пакта.
Moreover, without a viable ceasefire and political process, there was a real risk that hostilities could continue, endangering the lives of peacekeepers and the civilian populations they were tasked to protect. Кроме того, в отсутствие эффективного соглашения о прекращении огня и политического процесса, существует реальный риск, что военные действия продолжатся, и это поставит под угрозу жизнь миротворцев и гражданского населения, которое они призваны защищать.
However, the Fund initiated at the beginning of 1999 a review of the quota system so as to ensure that it reflects the real economic strength of its members. Вместе с тем в начале 1999 года Фонд приступил к пересмотру существующей системы квот, призванному обеспечить, чтобы она отражала реальный экономический вес его членов.
According to another viewpoint, the Study Group's report demonstrated that the problem of fragmentation was a real and practical one and not merely of academic interest. Согласно еще одному мнению, доклад Исследовательской группы свидетельствует о том, что проблема фрагментации носит реальный и практический характер, а не просто представляет научный интерес.
I believe that a real dialogue between the Government and the opposition, the need for which you refer to in your letter, must now be held within the context of the electoral campaign already in progress. Полагаю, что реальный диалог Правительства и оппозиции, о необходимости которого Вы говорите в письме, сейчас должен проходить уже в рамках начавшейся избирательной кампании.
Although both brothers rely on E.N.K.'s case to demonstrate a real and personal risk to them, their cases are not limited to the facts of his case. Хотя оба брата опираются на дело Э.Н.К., для того чтобы продемонстрировать угрожающий им реальный и личный риск, их дела не ограничиваются фактами его дела.
Oman's real GDP is estimated to have increased by 3.7 per cent in 1999, up from the provisionally estimated growth rate of 2.9 per cent in 1998. В Омане реальный рост ВВП в 1999 году оценивается в 3,7 процента, что означает увеличение по сравнению с предварительно исчисленным показателем темпов роста в размере 2,9 процента за 1998 год.
In brief, we are striving to make a paradigm shift, namely from a system that is focused on technical output based on assumed needs to one that develops the capacity to meet the real demand. Иными словами, мы пытаемся реорганизовать всю систему, так чтобы она из ориентированной на технические результаты, основанные на предполагаемых потребностях, превратилась в способную удовлетворять реальный спрос.
Events - such as today's - that bring together representatives of Governments are, of course, important, but real dialogue can be successful only if it includes our citizens. Подобные сегодняшнему мероприятия, на которых собираются представители правительств, разумеется, важны, но реальный диалог может привести к успеху только тогда, когда в нем принимают участие рядовые граждане наших стран.
The real debate is not about whether globalization exists and will continue to do so, but about how its costs and benefits are distributed. Реальный предмет обсуждений состоит не в том, существует ли глобализация и будет ли она и далее существовать, а в том, как распределяются ее издержки и блага.
But how much risk is Bush - without whom a real breakthrough will be impossible - prepared to accept? Но на какой риск готов пойти Буш - без которого реальный прорыв будет невозможным?
Contrary to many predictions by economic experts, the crisis has not been limited to the financial sector. Instead, it is generating a massive impact on the real economy - hitting the automobile and chemical industries especially hard. В отличие от многих предсказаний экономических экспертов кризис не ограничился только финансовым сектором. В действительности он порождает массивное воздействие на реальный сектор экономики - в особенности тяжело поражая автомобильную и химическую промышленность.
Following the break-up of the Soviet Union, Azerbaijan's economy had suffered from serious economic imbalances. Between 1991 and 1995, real GDP had declined by around 60 per cent. После распада Советского Союза экономика Азербайджана пережила тяжелые макроэкономические потрясения; в 1991-1995 годах реальный ВВП снизился примерно на 60 процентов.
That will depend in part on whether the perception of Sarkozy as a risky candidate will prove greater than the very real institutional risk represented by Bayrou. Частично это будет зависеть от того, окажется ли восприятие Саркози, в качестве опасного кандидата большим, чем очень реальный риск, представляемый Байру.
I am convinced that only through timely education which covers a society as a whole will we be able to obtain positive results on population and make it a real agent of change for development. Я убежден в том, что только за счет осуществления своевременных мер в сфере просвещения, охватывающих все общество в целом, мы сможем оказать позитивное воздействие на население и превратить его в реальный фактор достижения устойчивого развития.
The administration of justice was undergoing major modernization; that included the gradual reform of criminal procedure, so that citizens had real access to justice and enjoyed the effective protection of their rights. Происходит существенная перестройка системы отправления правосудия; она включает в себя постепенную реформу уголовного судопроизводства, направленную на то, чтобы граждане имели реальный доступ к правосудию и пользовались эффективной защитой своих прав.
In any case, one thing can already be said: Welcome to the real world. В любом случае, кое-что уже можно сказать: добро пожаловать обратно в реальный мир!
However, my delegation believes that this text fails adequately to reflect the real contribution to the process of nuclear disarmament made by Ukraine and a number of other States. Однако моя делегация считает, что в этом проекте не нашел должного отражения реальный вклад Украины и ряда других государств в процесс ядерного разоружения.
Developing countries could not keep pace with the industrialized, knowledge-based societies of the North unless real progress was made towards an equitable integration of all countries in the international economy. Развивающиеся страны не в состоянии идти в ногу с промышленно развитыми, ориентированными на использование знаний странами Севера, если не будет достигнут реальный прогресс в деле обеспечения равноправной интеграции всех стран в международную экономику.
His initial radicalism was more symbolic and rhetorical than real, moderated by late 2007, and most of his foreign policy initiatives were eclectic rather than extremist. Его изначальный радикализм был более символичным и риторическим, чем реальный умеренный радикализм, который сложился к концу 2007 года. Большая часть его инициатив во внешней политике была эклектичной, а не экстремистской.
Strangely, despite being a candidate of change, Obama has not taken the approach of presenting real plans of action for change. Странно, несмотря на то что Обама был кандидатом перемен, он так и не попытался представить реальный план действий, как достичь перемен.
While Italy will be the laggard, with only 1.1% growth, the Irish rocket will not lose its force, pushing real GDP up by about 4.8%. В то время как Италия будет отстающей страной, с ростом всего в 1,1%, «Ирландская ракета» не потеряет свою силу и увеличит реальный ВВП приблизительно до 4,8%.
Indeed, some experts, too, believe that the crisis can be resolved simply by refinancing banks, and that the impact on the real economy will be relatively limited. Некоторые эксперты также считают, что кризис можно разрешить посредством рефинансирования банков, и что влияние на реальный сектор экономики будет относительно ограниченным.
That Pakistan may be willing to put aside its demand for an international referendum in Kashmir is the first real sign of compromise to be seen over the issue in decades. То, что Пакистан, возможно, не против снять своё требование о международном референдуме в Кашмире, - это первый за несколько десятилетий реальный признак компромисса в данном вопросе.
Italy thus continues to support efforts to promote stand-by arrangements such as those we signed a few years ago, to empower the United Nations with a real capacity for rapid response. Поэтому Италия продолжает поддерживать усилия по заключению резервных соглашений наподобие тех, которые мы подписали несколько лет назад, для того чтобы Организация Объединенных Наций имела реальный потенциал быстрого реагирования.