Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Реальный

Примеры в контексте "Real - Реальный"

Примеры: Real - Реальный
Well, I mean, you either have to have a real deed Ну, я имею в виду, ты должен был либо иметь реальный документ
Let's redefine ourselves as the real world... and them as the world of illusion and shadow. Давайте определим себя как реальный мир... а их как мир иллюзий и теней.
Cluster structures at the country and global levels should be simple, results-oriented, focused on filling operational gaps, and inclusive of those organizations with real operational capacities in the sector. Структура тематических блоков на страновом и глобальном уровнях должна быть простой, ориентированной на конкретные результаты, сконцентрированной на заполнении оперативных пробелов и охватывающей те организации, которые имеют реальный оперативный потенциал в секторе.
Over the last nine years education's share of the budget has risen and remained constant at 26% with an annual real growth rate of six percent. За прошедшие девять лет доля бюджетных расходов на образование возрастала и остается неизменной на уровне 26%, при этом ее ежегодный реальный рост составляет 6%.
As methyl bromide was such a short-lived substance, its effective ozone-depleting potential was much higher than the nominal figure, and the approval of the critical-use exemptions contained in the decision would cause real damage in terms of ozone depletion. Поскольку бромистый метил является веществом со столь коротким жизненным циклом, его эффективный озоноразрушающий потенциал намного больше, чем его номинальное выражение, и утверждение содержащихся в этом решении исключений в отношении важнейших видов применения причинит реальный ущерб в плане истощения озонового слоя.
Global economic expansion was not only the highest for more than a decade, it was also extraordinarily broad based, with all major regions of the world except the European Union reporting real GDP growth of more than 3.5 per cent. Рост мировой экономики не только был самым быстрым за более чем десятилетний период, но и отличался необычно широкой базой: во всех крупных регионах мира, за исключением Европейского союза, реальный рост ВВП превысил 3,5 процента.
The real collateral damage of many conflicts over the past five years lies in the breakdown of basic services and infrastructure as well as in the disruption or loss of livelihoods. Реальный сопутствующий ущерб в ходе многих конфликтов в последние пять лет заключается в разрушении сферы базовых услуг и инфраструктуры, а также во временной или полной утрате источников средств к существованию.
In spite of our efforts to make the investment climate more attractive and to stimulate the economy, it is clear that there will be no real progress until the status issue is resolved. Несмотря на наши усилия по созданию более привлекательных условий для инвестирования и стимулирования экономики, очевидно, что реальный прогресс невозможен без решения вопроса о статусе.
It did not want to interfere with families, but rather to promote partnership and sharing, think in terms of parenthood rather than motherhood and give citizens an opportunity to make real choices. Оно не хочет вмешиваться в дела семьи, а скорее стремится содействовать развитию партнерских взаимоотношений и разделению обязанностей, формированию мышления с точки зрения обоих родителей, а ни одной матери и предоставлению гражданам возможности делать реальный выбор.
The latest report Opportunity for all - fourth annual report was published in September 2002 and shows that the Government is making real progress towards eradicating poverty and its causes. Последний доклад "Возможности для всех - четвертый ежегодный доклад" был выпущен в сентябре 2002 года и показывает, что правительством был достигнут реальный прогресс в деле борьбы с бедностью и искоренения ее причин.
There is also a real risk that rebel movements may elect to reduce their engagement in the mediation, preferring to monitor and perhaps seek advantage from the difficulties that the Government of National Unity is facing on CPA implementation. Существует также реальный риск того, что повстанческие движения могут сократить свое участие в переговорах с посредниками, предпочитая выждать и, возможно, использовать в своих интересах те трудности, с которыми в настоящий момент столкнулось правительство национального единства в связи с осуществлением ВМС.
The ultimate aim of the report was to see whether UNCTAD had made a difference in the real world and what could be done to enhance its performance in that respect. Конечная цель доклада заключается в том, чтобы выяснить, оказывает ли ЮНКТАД влияние на реальный мир и что можно сделать для повышения ее результативности в этом отношении.
For western Europe as a whole, real GDP increased by 2.2% in 2004, a reflection of the more dynamic growth in countries outside the euro area. Что касается западной Европы в целом, то реальный ВВП в 2004 году возрос на 2,2%, что явилось отражением более динамичного роста в странах за пределами зоны евро.
In Canada, real GDP is forecast to increase by 2.6% in 2005, driven by strong domestic demand and broadly the same outcome as in 2004. В Канаде реальный ВВП благодаря устойчивому внутреннему спросу увеличится в 2005 году, согласно прогнозам, на 2,6%, т. е. в целом на столько же, что и в 2004 году.
I believe that the new Global Field Support Strategy will contribute, in real terms, towards a more rapid deployment of peacekeeping missions and, at the same time, ensure a more efficient utilization of human and financial resources. Я считаю, что новая Глобальная стратегия полевой поддержки поможет внести реальный вклад в скорейшее развертывание миссий по поддержанию мира и в то же время обеспечить более эффективное использование людских и финансовых ресурсов.
In the event, real GDP in the eight new Member States of the EU is forecast to increase on average by 4.5% in 2005. С учетом этого реальный ВВП в восьми новых государствах - членах ЕС увеличится в 2005 году в среднем на 4,5%.
Questions had been asked about the growth rate, in particular whether a zero real growth rate provided an adequate level of funding for the priorities of the Organization. Поступили вопросы, касающиеся показателя роста, в частности в отношении того, позволяет ли нулевой реальный рост объема бюджета обеспечить достаточный объем финансирования приоритетным направлениям деятельности Организации.
In 2004-2005, in addition to direct investment flows into the real sector of the economy, further integration of the new EU-8 continued through financial markets and portfolio capital flows. В 2004 - 2005 годах помимо притока прямых инвестиций в реальный сектор экономики продолжалась дальнейшая интеграция новых ЕС-8 через финансовые рынки и механизм портфельных инвестиций.
Similarly, on the contributions side, Figure C below shows that, while contributions have increased in nominal terms, the real increase is considerably smaller when inflation is taken into account. Аналогичным образом применительно к взносам на диаграмме С ниже показано, что, несмотря на увеличение размеров взносов в номинальном выражении, реальный прирост с учетом инфляции является значительно более скромным.
That deadline is real, reflecting our shared belief that drift and uncertainty on the political front are not in the interests of peace and reconciliation, and cannot be sustained. Это - реальный срок, который отражает нашу общую уверенность в том, что пассивность и неопределенность на политическом фронте не отвечают интересам мира и примирения и не заслуживает поддержки.
His delegation was in no way opposed to the convening of international conferences to deal with desertification issues; however, to have real meaning such conferences must have the participation of countries that were directly affected. Делегация Индонезии никоим образом не возражает против созыва международных конференций по вопросам опустынивания, однако, чтобы такие конференции имели реальный смысл, в них должны участвовать непосредственно затрагиваемые страны.
Only if the existing commitments made at the various development conferences and summits were implemented would the global partnership for development have any real meaning for the inhabitants of developing countries. Только в случае выполнения существующих обязательств, взятых на различных конференциях и саммитах по проблемам развития, глобальное партнерство в интересах развития будет иметь какой-либо реальный смысл для населения развивающихся стран.
Certainly, real progress was made during the previous session with the establishment of the new Human Rights Council, the Peacebuilding Commission and the Central Emergency Response Fund. Безусловно, во время предыдущей сессии был достигнут реальный прогресс: создан Совет по правам человека, Комиссия по миростроительству и Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации.
A favourable situation has thus now been created, and that precious advance must be strengthened, without delay, by tangible political steps that would demonstrate the intention of all concerned - including those in the field - to give dialogue and negotiations a real chance. Таким образом, создалась благоприятная ситуация, и этот ценный успех необходимо незамедлительно развивать с помощью конкретных политических шагов, которые продемонстрировали бы намерение всех заинтересованных сторон - включая стороны на местах - дать диалогу и переговорам реальный шанс.
Through a budgetary stratagem, this year we have managed to appear to be adhering to zero real growth, but in actual fact, there has been an increase in the outlay of the Agency. Благодаря бюджетной уловке мы сумели в этом году сохранить нулевой реальный рост, но фактически произошло увеличение расходов Агентства.