Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Реальный

Примеры в контексте "Real - Реальный"

Примеры: Real - Реальный
Recognizing the significant uncertainties associated with the revenue projections, UNOPS continues to be prudent in its budgeting and therefore targets zero real growth in management resources for the biennium. Поскольку невозможно точно спрогнозировать поступления, ЮНОПС продолжает осторожно составлять свои бюджеты и планирует нулевой реальный прирост управленческих ресурсов в указанный двухгодичный период.
based on the real life experiences of women development of policies and norms. ООН-Хабитат, опирались на реальный жизненный местах, с разработкой политики и норм.
the real risk of biomagnification is assumed to be lower реальный риск биомагнификации можно считать незначительным.
The Advisory Committee is concerned that the establishment of such an elaborate and complex system is being envisaged without the benefit of any real experience in a comparable setting. Консультативный комитет выражает озабоченность в связи с тем, что создание такой замысловатой и сложной системы предусматривается без опоры на какой-либо реальный опыт в аналогичной ситуации.
(b) What is the CDM's real contribution to clean technology transfer? Ь) Каков реальный вклад МЧР в передачу чистых технологий?
The State must ensure, through its relevant institutions and in cooperation with civil society and labour unions, real access of all citizens to the fundamental rights mentioned above. Государство должно обеспечивать через посредство своих соответствующих учреждений и в сотрудничестве с гражданским обществом и профсоюзами реальный доступ всех граждан к основным правам, упомянутым выше.
Contribution of agriculture to real GDP growth (1971-2009, %) Вклад сельского хозяйства в реальный рост ВВП (1971-2009 годы)
Promoting healthy lifestyles, addressing risk factors and creating a common preventive environment constitute the real way forward to reduce the burden of non-communicable diseases. Формирование здорового образа жизни, борьба с факторами риска, создание единой профилактической среды - это реальный путь к облегчению бремени неинфекционных заболеваний.
The launch of the design competition adds real momentum to the project, and we welcome UNESCO's involvement in it. Проведение конкурса на лучший архитектурный проект мемориала придает реальный импульс усилиям по его последующей реализации, и мы приветствуем участие ЮНЕСКО в этом процессе.
The world cannot afford to stand still on the crucial issues of disarmament and non-proliferation, and to allow procedural issues to stymie real political progress. Мир не может позволить себе занять выжидательную позицию в отношении жизненно важных проблем разоружения и нераспространения и допустить, чтобы процедурные вопросы заблокировали реальный политический прогресс.
In practice, most empirical studies relate the real exchange rate or trade flows to their observed determinants on the basis of relationships. На практике же в большинстве эмпирических исследований реальный валютный курс или внешнеторговый баланс соотносятся с наблюдаемыми определяющими факторами на основе известных взаимосвязей.
Expenditure on social development has been rising in Mexico over the last two decades, with real growth of 276 per cent from 1990 to 2007. Объем расходов в Мексике на цели социального развития увеличивался в течение последних двух десятилетий, и в период 1990 - 2007 годов его реальный рост составил 276 процентов.
Accordingly, the real waste that will have to be disposed of in landfills will be only 70,000 tons or just 30 per cent of the total. Таким образом, реальный объем отходов для захоронения на мусорных полигонах составит 70000 тонн, или всего лишь 30 процентов от общего объема.
GDP(P) nominal and real Номинальный и реальный ВВП(П)
This practice does not allow the doctor to establish real contact with detainees, who only had the opportunity to answer some specific questions about their health. Подобная практика не позволяет врачу установить реальный контакт с задержанным, который может лишь ответить на несколько конкретных вопросов о своем здоровье.
Even though biologically there was only one race and racial discrimination was a social construct, its impact and consequences were real because society had given the term meaning. Хотя биологически существует только одна раса и расовая дискриминация является социальным явлением, ее воздействие и последствия имеют реальный характер, потому что общество придало этому термину смысл.
The Ministry of Legal Affairs and Constitutional Development has a legal aid department present in all 10 States, but its services are more theoretical than real. В Министерстве по правовым вопросам и конституционному развитию есть департамент правовой помощи с отделениями во всех 10 штатах, но его услуги носят скорее теоретический, чем реальный характер.
Without that, most populations in the world, who were not familiar with English or the Latin character sets would not have real access. Без этого большинство населения мира, не знакомое с английским языком или латинским алфавитом, не сможет иметь реальный доступ к Интернету.
With regard to the issue of over-financialization, he said that the real sector was clearly important. Что касается вопроса о чрезмерной финансиализации экономики, то оратор говорит, что реальный сектор экономики, разумеется, очень важен.
In sum, while there may be a risk, it is unsafe to define that risk as real or personal. В целом, если и можно говорить о риске, то нельзя с уверенностью квалифицировать его как действительно реальный или личный.
It is my hope - and I promise to do my utmost - that real progress will be made in this regard. Я надеюсь, - и обещаю сделать все от меня зависящее, - чтобы в этой области был достигнут реальный прогресс.
Conflict zones are living hell and require our committed and serious efforts to alleviate and reduce the suffering, as well as to bring about a real and meaningful peacebuilding process. Зоны конфликтов - это сущий ад, и требуются приверженность и серьезные усилия с нашей стороны для того, чтобы облегчить муки и избавить население от страданий, а также обеспечить реальный и целенаправленный процесс миростроительства.
In order to strengthen existing rules and create a real and viable mechanism for implementing these provisions, the text of a Law on preventing and combating discrimination was drafted. Чтобы усилить существующие нормы и создать реальный и действенный механизм соблюдения этих положений был разработан текст проекта закона о предупреждении дискриминации и борьбе с ней.
All the concerned stakeholders were involved in this drafting process which was a major step to ensure a real and effective democratic transition. Все заинтересованные стороны были вовлечены в этот процесс разработки новой Конституции, что явилось важным шагом, обеспечившим реальный и эффективный переход к демократии.
Both developing States and middle-income countries, which depended to a large degree on their industrial sectors, should have real access to new sources of sustainable and green technology. Как развивающиеся страны, так и страны со средним уровнем дохода, которые в значительной степени зависят от своего сектора экономики, должны иметь реальный доступ к новым источникам устойчивых и экологичных технологий.