Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Реальный

Примеры в контексте "Real - Реальный"

Примеры: Real - Реальный
This highlights the very real IHL challenge between balancing the military necessity of denying an enemy access to their munitions with the need to minimize the potential humanitarian hazard that results from destroying these stockpiles. А это высвечивает весьма реальный вызов для МГП в плане балансирования военной необходимости лишить противника доступа к своим боеприпасам с необходимостью свести к минимуму потенциальную гуманитарную опасность, которая возникает в результате уничтожения этих запасов.
It's like this world, this real world to him, it's like walking through mist. Словно этот мир, этот реальный мир для него - что-то вроде тумана.
Okay, the real question here is who would you rather have running your marketing department? Хорошо, реальный вопрос в том, кого вы бы хотели видеть управляющим вашего отдела маркетинга.
The real question is this, "was all this legal?" Реальный вопрос заключается в том, легально ли все это?
Look, I can appreciate you wanting to prove yourself, but the real world is filled with dark, warped, cunning individuals. Послушай, я ценю тот факт, что ты хочешь доказать свою преданность, но реальный мир наполнен темными, деформированными и хитрыми индивидуумами.
But insurance data suggests that it is men who are the real road risks. Но данные страховых компаний утверждают, что мужчины - вот реальный риск на дорогах
About those fantasies in your book... did anyone else know that Jocelyn Paley wasn't the real author? О фантазии в вашей книге... знал ли кто-нибудь, что Джойселин Пейли не реальный автор?
There's the real world, where we're living now where you would never have an American friend. Первый - реальный, где мы живем, где никогда не будет друга-американца.
The Secretary-General subsequently approved the Under-Secretary-General's recommendation to appoint a new Special Adviser in the event that an understanding was reached on a list of substantive issues to be discussed and real progress achieved in the work of the technical committees and the working groups. Впоследствии Генеральный секретарь утвердил рекомендацию заместителя Генерального секретаря назначить нового Специального советника в том случае, если будут достигнуты взаимопонимание по перечню подлежащих обсуждению основополагающих проблем и реальный прогресс в работе технических комитетов и рабочих групп.
We will try to help the Conference respond to the real world, to a real world where, objectively speaking, there are diverging national interests and an asymmetric division of power and of political and strategic interests. Мы будем способствовать тому, чтобы Конференция могла реагировать на реальный мир, - реальный мир, где объективно существует асимметрия мощи и политических и стратегических интересов, а также различных национальных интересов.
For example, while real GDP in the European Union was 0.6 per cent lower in 2011 than in 2007, real private investment was 14.5 per cent lower and government investment was 4.2 per cent lower. Например, в то время как в 2011 году реальный ВВП в Европейском союзе был на 0,6 процента ниже, чем в 2007 году, частные инвестиции в реальном выражении были на 14,5 процента ниже и государственные инвестиции были ниже на 4,2 процента.
Now there's a real envelope in your pocket that could be delivered to a real person, who could really read the poem, or the letter, Теперь у вас в кармане реальный конверт, который может быть доставлен реальному человеку, который действительно сможет прочесть поэму, или письмо,
The real GDP for 2009 is $392 million, and evidently the global economic crisis, which started in late 2008, has had an adverse impact on the local economy in 2009 with the real GDP falling by 1.2 percent. Реальный объем ВВП в 2009 году составил 392 млн. долл. США, при том что глобальный экономический кризис, разразившийся в конце 2008 года, оказал в 2009 году явно негативное воздействие на экономику, в результате чего уровень ВВП сократился на 1,2%.
to open a demo account, or you can get a chance to make real deals on the FOREX market, having opened a real account. открыть учебный счёт, либо получить возможность совершать реальные сделки на рынке Forex, открыв реальный счёт.
TV's Clooney is not the real Clooney, unless you're talking E.R. Then barely. Телевизионный и реальный Клуни - не одно и то же, только если не говорить о "Скорой помощи".
2.15 In addition, there is a real risk of threats and violence against himself and his family if he were to continue his complaint domestically, in view of the threats he has already received in connection with his complaint. 2.15 Кроме того, в отношении заявителя и его семьи существует реальный риск угроз и насилия, если он продолжит подавать жалобы в национальные органы, учитывая угрозы, уже полученные им в связи с его жалобой.
In the build-up and aftermath of the crisis, the financial economy had continued to thrive while the job-creating real economy had languished. В процессе назревания кризиса и после него финансовый сектор экономики продолжал процветать, в то время как создающий рабочие места реальный сектор экономики ослабевал.
In spite of such real progress, at least two out of five children in primary school drop out before reaching the last primary school grade in half of the least developed countries. Однако несмотря на такой реальный прогресс, в половине наименее развитых стран не менее двух из пяти детей, посещающих начальную школу, бросают ее до завершения своего начального образования.
Given that differences of opinion and disagreements are a normal part of humanity, the real question is: how can we deal with them in a constructive way? Поскольку расхождение во мнениях и разногласия являются естественными для человека, возникает реальный вопрос: как мы можем их конструктивно преодолевать?
According to forecasts by the International Monetary Fund, real GDP growth is projected at 5.3 per cent for 2011, and the economy is expected to experience a one-time jump in growth to 51.4 per cent in 2012, owing mainly to the commencement of iron ore production. По прогнозам Международного валютного фонда реальный рост ВВП в 2011 году должен составить 5,3 процента, а в 2012 году ожидается единственный, но резкий экономический подъем до уровня 51,4 процента, в основном благодаря началу добычи железной руды.
According to the World Bank in 2006, ... the real GDP growth was modest and volatile during the 1990s, reflecting the inefficiencies of the state-driven economy, stagnant oil production and revenues, and the impact of economic sanctions. Согласно докладу Всемирного банка от 2006 года, «... реальный рост ВВП был скромным и неустойчивым в течение 1990-х годов, что служило отражением неэффективности государственной экономики, застоя в плане производства нефти и доходов от нефти и воздействия экономических санкций.
However, adequate access to credit resources does not serve as a stimulus for economic recovery in the context of the present financial and economic crisis, since loans do not go to the real sector. Вместе с тем, достаточность объема кредитных ресурсов не служит импульсом оживления экономик в условиях нынешнего финансово-экономического кризиса, поскольку в реальный сектор кредиты не идут.
For instance, while 23 developing countries experienced real annual export growth of over 10 per cent between 2000 and 2012, nearly one third (46 countries) experienced export contraction. Так, несмотря на то, что в период с 2000 по 2012 год в 23 развивающихся странах реальный ежегодный прирост экспорта превышал 10 процентов, почти в трети стран (46 стран) было отмечено сокращение экспорта.
In contrast, real GDP for the United States (excluding the Territories) had increased by 2.8 per cent in 2012, after rising by 1.8 per cent in 2011. В отличие от этого реальный ВВП Соединенных Штатов (исключая территории) увеличился в 2012 году на 2,8 процента, чему предшествовал рост на 1,8 процента в 2011 году.
The Government understands that it has to demonstrate not only the will to comply with the relevant resolutions, but also to show real tangible progress in the coming weeks and months in complying with the terms of the partial lifting of the arms embargo. Правительство понимает, что оно должно не только проявлять готовность к соблюдению соответствующих резолюций, но и продемонстрировать в предстоящие недели и месяцы реальный и ощутимый прогресс в деле соблюдения условий частичной отмены оружейного эмбарго.