| First, with regard to malaria, speakers strongly welcomed the real progress that has been made recently. | Во-первых, говоря о малярии, все ораторы приветствовали реальный прогресс, который был достигнут за последнее время. |
| As a result, the potential for the proliferation of nuclear weapons in our region remains real. | В результате в нашем регионе сохраняется реальный потенциал для распространения ядерного оружия. |
| The relevant projects provide real tangible benefits to communities in the form of community facilities, infrastructure, care and assistance. | Соответствующие проекты дают реальный ощутимый выигрыш общинам в виде общественных услуг, развития инфраструктуры, ухода и помощи. |
| If there is a real risk, the evidence should not be admitted. | Если реальный риск существует, то такие показания не следует допускать. |
| Together, let us give them a real chance to escape the dehumanizing misery of extreme poverty. | Давайте же все вместе дадим им реальный шанс выбраться из унизительного для достоинства человека положения крайней нищеты. |
| Such governance means ensuring that the poor have a real political voice. | Подобное управление означает, что у неимущих слоев населения появится реальный политический голос. |
| It is a real, concrete fact of which the world is not aware. | Это реальный и конкретный факт, который не был известен миру. |
| Upon receipt of a complaint, the Committee must determine whether or not the complainant would be at risk of real irreparable harm if deported. | По получении жалобы Комитет должен определить, будет ли заявителю угрожать реальный непоправимый вред в результате депортации. |
| It was possible to provide for real growth in the budget while maintaining efficiency. | Реальный рост размера бюджета возможен и при сохранении эффективности. |
| First, there must be real progress in the inter-Congolese dialogue. | Во-первых, совершенно необходим реальный прогресс в межконголезском диалоге. |
| It would be of real practical use for economies in transition for UNIDO to expand its technology foresight activities. | Расширение деятельности ЮНИДО по технологическому прогнозированию представляло бы реальный практический интерес для стран с переходной экономикой. |
| This invention is designed to visualize on a real object results from 3D scanning. | Настоящее изобретение предназначено для визуализации на реальный объект результатов сканирования ЗD. |
| States having a real interest in the fisheries concerned are encouraged by the Agreement to become members of such RFMOs. | Государствам, проявляющим реальный интерес к соответствующему промыслу, Соглашение рекомендует становиться членами подобных РРХО. |
| The real challenge seems to lie in physically protecting satellite ground stations or protecting operational systems from outside interference such as computer hacking. | Реальный вызов, пожалуй, кроется в физической защите спутниковых наземных станций или защите операционных систем от внешнего посягательства, такого как компьютерное хакерство. |
| No wonder that the real world outside this hall is surprised and confused when reports leak out from our undertakings. | И неудивительно, что, когда просачиваются сообщения о наших начинаниях, реальный мир за стенами этого зала испытывает удивление и замешательство. |
| Yesterday, our open-ended consultations on this draft showed once again that threats to critical civil infrastructure are real. | Вчера наши консультации открытого состава по этому проекту лишний раз показали, что угрозы критическим гражданским инфраструктурам носят реальный характер. |
| The "window of opportunity" is open and there is a real chance before us. | Перед нами раскрылось "окошко возможностей", и нам дан реальный шанс. |
| The third was to establish an effective international human rights monitoring presence, which could make a real contribution. | Третья задача заключается в создании эффективного международного присутствия для наблюдения за положением в области прав человека, которое могло бы внести реальный вклад в урегулирование конфликта. |
| He expected that that report would show that real progress had been made in the area of financial disclosure. | Он надеется, что в этом докладе будет отражен реальный прогресс, достигнутый в области представления информации финансового характера. |
| The real question was not whether but when it would be appropriate to lift the cap. | Реальный вопрос заключается не в том, произойдет ли это, а в том, когда будет целесообразно отменить введенные ограничения. |
| The private sector, where the real financial expertise lies, is interested in activities in middle-income countries. | Частный же сектор, в котором сосредоточен реальный финансовый опыт, заинтересован в деятельности в странах со средним уровнем дохода. |
| The real income was probably much more, for the statistics reflected only transfers through formal channels. | Реальный доход составляет, вероятно, гораздо более крупную сумму, однако статистика отражает только переводы денежных средств по официальным каналам. |
| Inflation was slightly negative in 2000, while real GDP expanded almost 4 per cent. | В 2000 году незначительная инфляция была отрицательной, а реальный ВВП увеличился почти на 4 процента. |
| Unfortunately, the real potential of the Economic Cooperation Organization has not been fully realized because of the protracted internecine conflict in Afghanistan. | К сожалению, реальный потенциал Организации экономического сотрудничества не используется полностью из-за затянувшегося кровопролитного конфликта в Афганистане. |
| While that step had constituted real progress, he nonetheless felt that the results achieved were less than convincing. | Хотя этот шаг и представляет собой реальный прогресс, он, тем не менее, полагает, что достигнутые результаты являются менее чем убедительными. |