Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Реальный

Примеры в контексте "Real - Реальный"

Примеры: Real - Реальный
Economic recovery of the Central African Republic cannot hold on its own; it can be sustained only through real progress in capacity-building. Экономическое восстановление в Центральноафриканской Республике не может проходить само по себе; оно должно опираться на реальный прогресс в создании потенциала.
Our efforts for peace will be in vain unless we can begin to bridge this gap by achieving real progress for the poorest countries in the world. Наши усилия во имя мира окажутся бесплодными, если мы не сможем устранить этот разрыв, обеспечив реальный прогресс в интересах беднейших стран мира.
New members, "real interest" and allocation of fishing opportunities Новые члены, «реальный интерес» и распределение промысловых возможностей
Yet we cannot ignore the fact that real progress was made during the discussions, particularly on the question of the Council's procedures and working methods. Вместе с тем мы не можем игнорировать тот факт, что достигнут реальный прогресс в ходе прений, в первую очередь по вопросу о процедурах Совета и его методах работы.
But real progress here can take place only when developing countries are fully involved as equals in shaping their development objectives and policy options. Однако реальный прогресс в этой области может быть достигнут лишь тогда, когда развивающиеся страны будут на равноправной основе в полной мере участвовать в определении своих целей и разработке своей политики в области развития.
Côte d'Ivoire's continued political instability and economic stagnation have led to an estimated contraction of 7.4 per cent in real gross domestic product between 1999 and 2003. Сохраняющаяся политическая нестабильность и экономическая стагнация в Кот-д'Ивуаре привели к тому, что в период с 1999 по 2003 год реальный валовой внутренний продукт страны сократился, по оценкам, на 7,4 процента.
Ms. Abaka commended Andorra for the very real progress it had made towards attaining equal rights for women, and for its fine report. Г-жа Абака благодарит Андорру за реальный прогресс, который она достигла в деле обеспечения равных прав для женщин, и за ее качественный доклад.
So the view that advisory opinions are not binding is more theoretical than real.", the main rationale of this decision lay precisely on this point. Таким образом, мнение о том, что консультативные заключения не имеют обязательной силы, носит скорее теоретический, нежели реальный характер»., суть логического обоснования этого решения заключалась именно в этом.
To achieve this, there is a need for political will, financial resources, social and institutional commitment and a strategy based on a real enforceable mandate. Для этого требуются политическая воля, финансовые ресурсы, социальная и организационная ответственность и стратегия, опирающаяся на реальный и осуществимый мандат.
The real effective exchange rate has continued to favour exporters in most of the countries, despite the appreciation of some national currencies over the year. Реальный эффективный валютный курс продолжал играть на руку экспортерам большинства стран, несмотря на повышение валютного курса в некоторых странах в течение года.
It is also essential that the Convention demonstrate real contributions to achieving the MDGs, which enjoy broad-based high-level commitment from all countries. Существенно важно и то, что Конвенция вносит реальный вклад в достижение ЦРДТ, общую твердую приверженность которым демонстрируют все страны.
In 1997, real GDP increased 1.75 times and can be doubled by the year 2000 as planned. В 1997 году реальный ВВП вырос в 1,75 раза и к 2000 году может быть удвоен в соответствии с планом.
While Norway would have been willing to consider increases to the 2008-2009 budget, it had accepted the proposed zero real growth budget. Хотя Норвегия и хотела бы обсудить возможность увеличения бюджета на 2008-2009 годы, она принимает предложенный бюджет, предусматривающий "нулевой реальный рост".
Nonetheless, the decision reached should not set a precedent; zero real growth was not acceptable in the longer term, as it would impede operations. В то же время принятое решение не должно стать прецедентом; нулевой реальный рост в долгосрочной перспективе неприемлем, поскольку это затруднит деятельность Организации.
The level of bureaucracy in the United Nations system, both real and perceived, was cited as a major obstacle to partnership, especially by private sector respondents. Многие респонденты, особенно из частного сектора, указывали в числе главных препятствий на пути развития партнерских отношений уровень бюрократизации - как реальный, так и предполагаемый - в системе Организации Объединенных Наций.
The Council has authorized deployment of a robust and effective force that should be able to make a real difference on the ground. Совет санкционировал развертывание сильной и эффективной операции, которая должна быть в состоянии внести реальный вклад с целью переломить ситуацию на местах.
There is therefore no real choice between technological capability development via FDI and capability development by other methods. Таким образом, отсутствует реальный выбор между тем, развивать ли технический потенциал при помощи ПИИ или какими-либо иными путями.
Such a working group could provide real added value as a framework for cooperation among the partners in a regular assessment of progress. Такая рабочая группа могла бы внести дополнительный реальный вклад в налаживание сотрудничества между партнерами в деле регулярной оценки достигнутого прогресса.
Efforts to strengthen the judicial system should be continued in order to ensure real access to justice for all citizens and the respect of due process. Необходимо продолжать предпринимать усилия по укреплению судебной системы, с тем чтобы гарантировать всем гражданам реальный доступ к правосудию и соблюдение надлежащих правовых процедур.
Mr. SHAHI said that article 1.2 of the Convention could perhaps be invoked but the real question was the level of tension. Г-н ШАХИ говорит, что, пожалуй, можно было бы упомянуть пункт 2 статьи 1 Конвенции, но реальный вопрос заключается в уровне напряженности.
The Ombudsman made a real contribution to the protection of human rights in Uzbekistan and submitted annual reports to Parliament which were published and widely distributed. В настоящее время он вносит реальный вклад в защиту прав человека в стране и ежегодно представляет в парламент доклады, которые публикуются и широко распространяются.
This trend, to the extent that it reflects a real shift to greater transparency and openness, is also welcome. Мы также с удовлетворением отмечаем эту тенденцию в той мере, в какой она отражает реальный сдвиг к цели повышения уровня транспарентности и открытости.
We consider it a very balanced and fair approach and we believe that it has a real potential to break the current deadlock. Мы расцениваем его как весьма сбалансированный и честный подход, и мы полагаем, что оно имеет реальный потенциал преодолеть нынешний затор.
The Bretton Woods institutions must also change their character and behaviour if globalization and equity are to be real and consistent. Бреттон-вудские учреждения также должны изменить характер своей деятельности и политику для того, чтобы глобализация и справедливость носили реальный и последовательный характер.
Where and how would we tax the resources to put real weight behind egalitarian principles? Где и как должны мы облагать налогом ресурсы, чтобы придать эгалитарным принципам реальный вес?